Both traditions share the same origin, the "Moixiganga", (a series of dances of human towers) once found throughout the Iberian Peninsula. |
Обе традиции произошли от Moixiganga (Муишиганга) - религиозных танцевальных процессий, когда-то проходивших по всему Пиренейскому полуострову. |
The Sibyls were prophetic women who were resident at shrines or temples throughout the Classical World. |
Сивиллы - пророчицы, жившие в храмах по всему Древнему миру. |
At the show, Chief Wiggum and the Springfield Police Department suddenly appear to arrest Bart for making graffiti throughout the town. |
На выставке Шеф Виггам и полиция Спрингфилда арестовывают Барта за незаконное разрисовывание по всему городу. |
(Naher 2004, pp. 221) He went on to teach and give empowerments throughout Tibet and preserved many rare texts by having them reprinted. |
Он отправился учить и давать посвящения по всему Тибету и сохранил многие редкие тексты, перепечатав их. |
There are also 8,907 posting boxes are installed at various locations throughout the island. |
В разных местах по всему острову установлено 8907 почтовых ящиков. |
Owns a chain of dry cleaners... 17 locations throughout the city, no history of violence, no criminal record. |
Владеет сетью химчисток... 17 точек по всему городу, судимостей нет, приводов тоже. |
City officials are reporting a total of 36 alarms have gone off in banks throughout the city. |
Городские власти сообщают о 36 включившихся сигнализациях, прозвучавших в банках по всему городу. |
Neither Fagin nor Sykes are presently in custody but the police are engaged in searching for them throughout the city and beyond. |
Ни Феджин, ни Сайкс пока не схвачены но полиция тщательно ищет их по всему Лондону и в пригородах. |
And I went sailing on it, and we did surveys throughout the southern South China sea and especially the Java Sea. |
Я на ней плавал, и мы проводили исследования по всему южному Южно-китайскому морю и в особенности возле острова Ява. |
Word of the martial rigor of this house echoed throughout Edo. |
Известия о воинской суровости Дома Ии окатились эхом по всему Эдо. |
His solution was to have one "tinderbox" machine to take care of compilation and then push out the resulting binaries throughout the enterprise. |
Его решение состоит в том, чтобы заводить одну «рабочую» машину для компиляции, а затем распространять получающиеся бинарные сборки по всему предприятию. |
The Agency decentralises its scientific assessment of medicines by working through a network of about 4500 experts throughout the EU. |
В штате агентства приблизительно 500 человек, оно децентрализует свои научные оценки лекарственных препаратов через сеть, включающую около 3500 экспертов по всему ЕС. |
For those immune to psychological programming, - 100s of FEMA camps have already been built throughout the - United States in their quest for population reduction. |
Для невосприимчивых к новым психологическим программам, по всему США уже выстроены сотни лагерей Федерального Агентства по Чрезвычайным Обстоятельствам. |
After six months, the robots activate, round up an army, and go on a rampage throughout the city in which Dr. Wily is being held. |
Через полгода роботы активизировались, нанесли поражение армии и подняли волнения по всему городу, в котором содержался доктор Уайли. |
The low-lying triangular wing had a small area with a sweep along the leading edge of 75º and elevons throughout its span. |
Низкорасположенное треугольное крыло было небольшой площади со стреловидностью по передней кромке 75º и элевонами по всему размаху. |
You a man of music and all. I'm sure Miss Day's playing will make us known throughout the county. |
Я уверен, что игра мисс Дэй прославит нас по всему графству. |
He has created sources of employment throughout Medellín. |
Создаёт рабочие места по всему Медельину. |
This breakup came as a shock to many aikidoka throughout the dojos of the world. |
Это разделение стало шоком для многих айкидок по всему миру. |
Copies of the letter were distributed across Texas, and eventually reprinted throughout the United States and much of Europe. |
Копии письма были распространены по всему Техасу, по Соединённым Штатам и большей части Европы. |
It appears Mr Boyd was subjected to sustained mental and emotional abuse throughout his marriage. |
Судя по всему, мистер Бойд постоянно подвергался моральным издевательствам все время, пока был женат. |
During the 1960s Penny Lane was a significant bus terminus for several routes, and buses with "Penny Lane" displayed were common throughout Liverpool. |
В 1960-х годах эта часть города являлась конечной остановкой для многих автобусов, в связи с чем автобусы с отметкой «Пенни-Лейн» курсировали по всему Ливерпулю. |
The vehicle components are located throughout the hull ensuring most optimal weight distribution. |
Отличительной особенностью компоновки является размещение агрегатов по всему изделию для обеспечения оптимальной развесовки машины. |
Pillboxes, which were erected in 1940 to help defend the nation against invasion, can also be found throughout the area at strategic points. |
Бункеры, которые были возведены в 1940 году, для защиты населенияот немецкого вторжения, можно найти по всему региону в стратегических точках. |
Despite the fact that several Deryni play central roles in the Restoration, anti-Deryni sentiment continues to grow throughout the kingdom. |
Несмотря на то, что решающую роль в реставрации сыграли именно дерини, анти-деринийские настроения распространились по всему королевству. |
Plantations throughout the South were the center of jubilant parties welcoming back the troops, returning them to a now-blessed and triumphant way of life. |
Плантации по всему Югу стали центрами ликующих вечеринок, на которых чествовали войска, возвращающиеся назад, к отныне благословенной и триумфальной жизни. |