Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода По всему

Примеры в контексте "Throughout - По всему"

Примеры: Throughout - По всему
Referring to articles that had appeared in the press concerning the condition of the United Nations Headquarters building, she said that her delegation was concerned at the possible danger from asbestos particles in the air that might be spread throughout the building in the heating and air-conditioning system. Говоря о появившихся в органах печати статьях, касающихся состояния здания Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, оратор говорит, что ее делегация обеспокоена потенциальной угрозой, которую таят в себе содержащиеся в воздухе частицы асбеста, возможно рассеивающиеся по всему зданию через систему отопления и кондиционирования воздуха.
The immune system, one of the most complex systems of the human body, is composed of cells of several types strategically spread throughout the body, perfectly positioned to recognize antigens and to neutralize or destroy them; this protects against infections and cancer. Иммунная система - одна из наиболее сложных систем организма человека - состоит из нескольких типов клеток, которые стратегически распределены по всему организму и идеально подходят для решения задач по распознаванию антигенов и их нейтрализации или уничтожению; такой механизм защищает от инфекций и рака.
With the publication of the Joint Declaration, the enthusiasm for reunification was manifested throughout the Korean peninsula and dialogues and contacts in various fields took place between the North and the South of Korea. После опубликования Совместного заявления выступления в поддержку воссоединения прошли по всему Корейскому полуострову, и между Севером и Югом Кореи были установлены диалоги и контакты в различных сферах.
In that context of cooperation and integration, the free movement of people, goods and capital throughout our region should become a tangible reality for our countries and their citizens. В этом контексте сотрудничества и интеграции свободное передвижение людей, товаров и капитала по всему нашему региону должно стать достижимой реальностью для наших стран и наших граждан.
Because the fiscal year rather than the biennium is the most relevant for financial management and fund-raising, annual as well as biennial figures are listed throughout the document; Поскольку для целей финансового управления и мобилизации средств финансовый год подходит больше, чем двухгодичный период, по всему документу приведены не только двухгодичные, но и годовые данные;
In Europe, the conflict in the former Yugoslavia and the political changes that have taken place in Eastern Europe have resulted in the dangerous proliferation of small weapons throughout the European continent. В Европе конфликт в бывшей Югославии и политические изменения, произошедшие в Восточной Европе, привели к опасному распространению стрелкового оружия по всему европейскому континенту.
Instead, the paragraphs should be numbered continuously throughout to ensure that the document is understood as a whole and to reflect the fact that every part of the document is of interest and complements the rest. Надо сделать их нумерацию сплошной по всему тексту, дабы обеспечить, чтобы документ воспринимался как единое целое, чтобы отразить тот факт, что каждая часть документа вызывает интерес и дополняет другие разделы.
It was also agreed that the term "competitive negotiation" should be replaced throughout the article with the term "competitive dialogue" in the light of the Working Group's decision to use that latter term when referring to this new procurement method. Было также достигнуто согласие о замене термина "конкурентные переговоры" по всему тексту данной статьи термином "конкурентный диалог" с учетом принятого Рабочей группой решения об использовании последнего термина для указания на этот новый метод закупок.
Investigators travel throughout Rwanda, as well as to Europe and all across the African continent, in search of proof and information that will generate arrests and convictions of the organizers of the genocide. Следователи совершают поездки по всей территории Руанды, а также в Европу и по всему африканскому континенту в поисках доказательств и информации, которые позволят осуществить арест и осуждение организаторов геноцида.
However, the Special Rapporteur believes that it is important to increase efforts to exchange information on the ways in which Governments, NGOs and international and regional organizations around the world are trying to promote respect for the human rights of migrants throughout the migration process. Однако Специальный докладчик считает, что важно активизировать усилия по обмену информацией о методах, с помощью которых правительства, неправительственные организации и международные и региональные организации по всему миру пытаются добиваться уважения прав человека мигрантов на всех этапах процесса миграции.
These units are deployed throughout the Mission area with a greater number to be deployed in Kisangani in the eastern part of the country to support the expansion of this sector and in Kindu for the establishment of the forward-mounting base. Хотя эти подразделения развертываются по всему району Миссии, большее число военнослужащих будет размещено в Кисангани и восточной части страны в целях содействия расширению деятельности в этом секторе и в Кинду для создания передовой базы сосредоточения.
The magnitude of the problem showed the degree of international support needed in order to address the refugee problem and was a reminder of the need to address the root causes of conflict and to work towards peace, stability, democracy and economic development throughout the continent. Масштабы этой проблемы показывают, насколько широкой должна быть международная поддержка в деле решения проблемы беженцев, и напоминают о необходимости устранения первопричин конфликта и деятельности на благо мира, стабильности, демократии и экономического развития по всему континенту.
Immediately after the cessation of hostilities, UNIFIL resumed ground and air patrols throughout its area of operation as carried out prior to the hostilities that commenced in July 2006. Сразу же после прекращения боевых действий ВСООНЛ возобновили наземное и воздушное патрулирование по всему своему району операций, как оно осуществлялось до начала боевых действий в июле 2006 года.
All references to B1 and B2 modes throughout the text of the draft recommendations should be replaced by a reference to a single operating mode B; Все ссылки на режимы В1 и В2 по всему тексту проекта рекомендаций заменить ссылкой на единый режим эксплуатации В;
As Africa strives to overcome the vicissitudes of conflict and the attendant misery, the impact of the Peacebuilding Commission in Burundi and Sierra Leone will resonate among millions of people throughout the continent, and even beyond. Учитывая тот факт, что Африка стремится преодолеть последствия конфликтов и сопутствующие им невзгоды, успехи Комиссии по миростроительству в Бурунди и Сьерра-Леоне найдут отклик среди миллионов людей по всему континенту и за его пределами.
It is important that the kind of focus that the Security Council has dedicated to Africa this month continue within the international community, in order to ensure that development progress picks up throughout the continent. Важно, чтобы то внимание, которое Совет Безопасности уделил Африке в этом месяце, международное сообщество сохранило, чтобы обеспечить ускорение прогресса в области развития по всему континенту.
That means that when we looked through the interim report of the Secretary-General, we were particularly struck by his exhaustive coverage of those problems and the relevant solutions that he has proposed throughout the report, which we completely support. Поэтому, когда мы ознакомились с очередным докладом Генерального секретаря, нас особенно поразила его исчерпывающая характеристика проблем и соответствующие решения, которые предлагаются по всему докладу и которые мы полностью поддерживаем.
Since problems spread rapidly, like a contagion, a crisis at one spot may, more often than not, trigger turbulence throughout a region or even around the globe. Поскольку проблемы распространяются стремительно, как инфекция, кризис в одном месте может, довольно часто, вызвать проблемы по всему региону и даже во всем мире.
(c) $1,335,600 reflects the cost of contractual arrangements in respect of 106 United Nations Volunteers who would be engaged in various verification activities throughout the mission area; с) 1335600 долл. США составляют расходы на привлечение по контрактам 106 добровольцев Организации Объединенных Наций, которые будут участвовать в различных мероприятиях в области контроля по всему району Миссии;
It would ensure a harmonized thinking of safety and lead to harmonized safety levels throughout the European Union and in consequence supply a unified interface for tunnel users in Europe. Она позволила бы иметь согласованную концепцию безопасности и привела бы к согласованию уровней безопасности по всему Европейскому союзу, а следовательно, дала бы единый ориентир для пользователей туннелей в Европе.
Between 2002 and 2004, a number of guidelines on the application of rules and procedures were developed and posted on the electronic Handbook to facilitate understanding of new and/or complex issues and uniformity of interpretation throughout the Secretariat. За период с 2002 по 2004 год был составлен и включен в электронный Справочник ряд руководящих принципов применения правил и процедур, с тем чтобы облегчить понимание новых и/или сложных вопросов и обеспечить их единообразное толкование по всему Секретариату.
For performance management, e-PAS was implemented on a progressive basis throughout the Secretariat in the 2002/03 PAS cycle and all departments and offices adopted the system in the 2003/04 cycle. Что касается организации служебной деятельности, то по всему Секретариату в ходе цикла служебной аттестации 2002/03 года постепенно внедрялась электронная система служебной аттестации, а в течение цикла 2003/04 года уже все департаменты и управления перешли на эту систему.
7.1.1 Delivery time of goods and supplies throughout the Mission area reduced from 3 months to 3 weeks from time of request 1.7.1 Сокращение срока доставки товаров и услуг по всему району Миссии с трех месяцев до трех недель с момента получения заявки
Administrative personnel and resources are normally distributed throughout the mission area alongside the political, military, police and observer functions they support, thereby ensuring that effective support mechanisms are concentrated in appropriate locations. Административный персонал и ресурсы обычно распределяются по всему району миссии совместно с теми политическими, военными, полицейскими подразделениями и подразделениями наблюдателей, которые они обслуживают, что тем самым приводит к сосредоточению в соответствующих точках эффективных вспомогательных механизмов.
He also suggested that, throughout the text, reference should be made to "Amended Protocol II" and not merely to "the Protocol" or "Protocol II". Он предлагает по всему тексту вести речь о "пересмотренном Протоколе II", а не просто о "Протоколе" или о "Протоколе II".