| The news caused alarm throughout the village. | Новости вызвали тревогу по всему посёлку. |
| Distribute the slack evenly throughout the harness. | Провес равномерно распределяют по всему привязному ремню. |
| A further 1,408 km of routes and tracks were verified and/or assessed throughout South Sudan | Кроме того, было проверено или оценено состояние 1408 км дорог и трасс по всему Южному Судану |
| Peaceful demonstrations and sit-ins by various groups have continued to be held throughout Yemen. | Различные группы продолжают проводить мирные демонстрации и сидячие забастовки по всему Йемену. |
| In September, the Afghan Women's Network submitted to the Committee a list of issues identified via consultations throughout Afghanistan. | В сентябре Сеть афганских женщин направила Комитету перечень вопросов, определенных в ходе консультаций по всему Афганистану. |
| The existing guidance on organizational nomenclature should be applied consistently throughout the Secretariat and deviations from the rules should be clearly justified. | Действующее руководство по организационной номенклатуре должно последовательно применяться по всему Секретариату, и все отклонения от правил должны четко обосновываться. |
| Inuit rights to harvest wildlife on lands and waters throughout the Nunavut settlement area were secured. | Были закреплены права инуитов на добычу диких животных на землях и в водах по всему району Нунавута. |
| This tool provides information on the status of recommendation implementation throughout UNOPS in real-time and on an ongoing basis. | Этот механизм позволяет получать информацию о ходе выполнения рекомендаций по всему ЮНОПС в режиме реального времени и на постоянной основе. |
| Housing for vulnerable groups (good practice throughout UNECE region) | жилье для уязвимых групп (передовая практика по всему региону ЕЭК ООН) |
| Additionally, a pilot project on early detection will provide a strong basis for efforts to be replicated throughout the Pacific. | В дополнение к этому пилотный проект по ранней диагностике обеспечит надежную основу для усилий, которые будут перенимать другие страны по всему Тихоокеанскому региону. |
| In December, the Ministry of Interior's Director of Human Rights and Gender offered UNAMA unimpeded access to monitor their recruitment centres throughout Afghanistan. | В декабре директор подразделения по правам человека и гендерным вопросам Министерства внутренних дел предоставил МООНСА беспрепятственный доступ в центры набора персонала по всему Афганистану на предмет наблюдения за их работой. |
| A number of human rights training programmes have also been presented to various police units throughout South Sudan. | Кроме того, для различных полицейских подразделений по всему Южному Судану был реализован ряд учебных программ по правам. |
| They share your commitment and desire to force change throughout the continent. | Они разделяют ваши приверженность и желание начать перемены по всему континенту. |
| Good, because Mr. and Mrs. Drake have requested high-speed fiber optic throughout the house. | Хорошо, потому что мистер и миссис Дрейк хотят провести высокоскоростное оптоволокно по всему дому. |
| It starts from the wound, and then it just spreads throughout your whole body. | Она начинает действовать с раны и потом распространяется по всему твоему телу. |
| Part of the delegation will break away, planting small canisters of gas throughout the ship. | Часть делегации отделится и установит маленькие канистры газа по всему кораблю. |
| There will be five plainclothes officers in the lobby and more throughout the hotel. | В вестибюле будут пятеро полицейских в штатском, и еще больше - по всему отелю. |
| They were disabled momentarily throughout the hotel. | На какое-то время они отключились по всему отелю. |
| Tuvok, enhance the structural integrity fields throughout the ship. | Тувок, увеличьте поля структурной целостности по всему кораблю. |
| Window displays, flags and bunting throughout the place. | Выставки в витринах, флаги и знамена по всему магазину. |
| It is for a mission that could have repercussions throughout the quadrant. | Это для миссии, которая может иметь резонанс по всему квадранту. |
| There have been reports of looting and violence throughout the city. | Имели место сообщения о грабежах и насилии по всему городу. |
| The EMF readings throughout the house are spiking, something is happening. | Показания приборов по всему дому просто зашкаливают, что-то происходит. |
| Sister Joy's pies are famous throughout the badger state. | Пироги сестры Джой известны по всему штату. |
| Okay, the first guy you interviewed, milt Langley... he owns rental properties throughout Jersey. | Первый парень, которого вы допрашивали, Милт Лэнгли... он сдаёт в аренду недвижимость по всему Джерси. |