The news caused alarm throughout the village. |
Новости вызвали тревогу по всему посёлку. |
Distribute the slack evenly throughout the harness. |
Провес равномерно распределяют по всему привязному ремню. |
A further 1,408 km of routes and tracks were verified and/or assessed throughout South Sudan |
Кроме того, было проверено или оценено состояние 1408 км дорог и трасс по всему Южному Судану |
Peaceful demonstrations and sit-ins by various groups have continued to be held throughout Yemen. |
Различные группы продолжают проводить мирные демонстрации и сидячие забастовки по всему Йемену. |
In September, the Afghan Women's Network submitted to the Committee a list of issues identified via consultations throughout Afghanistan. |
В сентябре Сеть афганских женщин направила Комитету перечень вопросов, определенных в ходе консультаций по всему Афганистану. |
The existing guidance on organizational nomenclature should be applied consistently throughout the Secretariat and deviations from the rules should be clearly justified. |
Действующее руководство по организационной номенклатуре должно последовательно применяться по всему Секретариату, и все отклонения от правил должны четко обосновываться. |
Inuit rights to harvest wildlife on lands and waters throughout the Nunavut settlement area were secured. |
Были закреплены права инуитов на добычу диких животных на землях и в водах по всему району Нунавута. |
This tool provides information on the status of recommendation implementation throughout UNOPS in real-time and on an ongoing basis. |
Этот механизм позволяет получать информацию о ходе выполнения рекомендаций по всему ЮНОПС в режиме реального времени и на постоянной основе. |
Housing for vulnerable groups (good practice throughout UNECE region) |
жилье для уязвимых групп (передовая практика по всему региону ЕЭК ООН) |
Additionally, a pilot project on early detection will provide a strong basis for efforts to be replicated throughout the Pacific. |
В дополнение к этому пилотный проект по ранней диагностике обеспечит надежную основу для усилий, которые будут перенимать другие страны по всему Тихоокеанскому региону. |
In December, the Ministry of Interior's Director of Human Rights and Gender offered UNAMA unimpeded access to monitor their recruitment centres throughout Afghanistan. |
В декабре директор подразделения по правам человека и гендерным вопросам Министерства внутренних дел предоставил МООНСА беспрепятственный доступ в центры набора персонала по всему Афганистану на предмет наблюдения за их работой. |
A number of human rights training programmes have also been presented to various police units throughout South Sudan. |
Кроме того, для различных полицейских подразделений по всему Южному Судану был реализован ряд учебных программ по правам. |
They share your commitment and desire to force change throughout the continent. |
Они разделяют ваши приверженность и желание начать перемены по всему континенту. |
Good, because Mr. and Mrs. Drake have requested high-speed fiber optic throughout the house. |
Хорошо, потому что мистер и миссис Дрейк хотят провести высокоскоростное оптоволокно по всему дому. |
It starts from the wound, and then it just spreads throughout your whole body. |
Она начинает действовать с раны и потом распространяется по всему твоему телу. |
Part of the delegation will break away, planting small canisters of gas throughout the ship. |
Часть делегации отделится и установит маленькие канистры газа по всему кораблю. |
There will be five plainclothes officers in the lobby and more throughout the hotel. |
В вестибюле будут пятеро полицейских в штатском, и еще больше - по всему отелю. |
They were disabled momentarily throughout the hotel. |
На какое-то время они отключились по всему отелю. |
Tuvok, enhance the structural integrity fields throughout the ship. |
Тувок, увеличьте поля структурной целостности по всему кораблю. |
Window displays, flags and bunting throughout the place. |
Выставки в витринах, флаги и знамена по всему магазину. |
It is for a mission that could have repercussions throughout the quadrant. |
Это для миссии, которая может иметь резонанс по всему квадранту. |
There have been reports of looting and violence throughout the city. |
Имели место сообщения о грабежах и насилии по всему городу. |
The EMF readings throughout the house are spiking, something is happening. |
Показания приборов по всему дому просто зашкаливают, что-то происходит. |
Sister Joy's pies are famous throughout the badger state. |
Пироги сестры Джой известны по всему штату. |
Okay, the first guy you interviewed, milt Langley... he owns rental properties throughout Jersey. |
Первый парень, которого вы допрашивали, Милт Лэнгли... он сдаёт в аренду недвижимость по всему Джерси. |