Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода По всему

Примеры в контексте "Throughout - По всему"

Примеры: Throughout - По всему
A dedicated Pharmacy Assistant is needed so that the aforementioned tasks can be carried out effectively and to ensure that medical supplies are dispensed to the level-I clinics located throughout the Mission area in a timely manner. Необходимо учредить специальную должность помощника фармацевта, что позволит эффективно выполнять вышеуказанные задачи и обеспечивать своевременную поставку медикаментов в клиники уровня I, расположенные по всему району Миссии.
Her delegation fully agreed with the view expressed by the Secretary-General of the Conference that there should be references on the means of implementation throughout the final document. Делегация ее страны полностью согласна с точкой зрения, высказанной Генеральным секретарем Конференции, о том, что средства осуществления должны упоминаться по всему тексту заключительного документа.
Mr. AKBAR (Pakistan) proposed that, throughout the framework convention, the word "watercourse" should be replaced by the word "river", as it was universally recognized and used in all engineering literature and relevant agreements on the subject. Г-н АКБАР (Пакистан) предлагает заменить по всему тексту рамочной конвенции слово "водоток" словом "река", поскольку оно пользуется всеобщим признанием и употребляется во всей технической литературе и соответствующих соглашениях по данному предмету.
While it is desirable and more economical to employ local staff, managers have to be conscious of the need to relocate personnel throughout the mission area as operational priorities change. Хотя прием на работу местного персонала является желательным и более выгодным с экономической точки зрения, руководители должны помнить о необходимости перемещать персонал по всему району действия миссии по мере изменения приоритетов в оперативной деятельности.
Replace the word "Protocol" with the word "article" throughout the new article. По всему тексту этой новой статьи заменить слово "Протокол" словом "статья".
United States and coalition forces are conducting reconstruction operations throughout Afghanistan and combat operations, as necessary, to target and destroy Taliban and Al Qaeda operatives in the region. Соединенные Штаты и силы коалиции проводят по всему Афганистану операции по восстановлению, а также, при необходимости, боевые операции с целью поиска и уничтожения боевиков «Талибана» и «Аль-Каиды» в этом регионе.
In this regard, he suggested that it would be important for the Working Group not only to look into the situation of the Roma but also to undertake a comparative study on the issues facing minorities throughout the Middle East. В этой связи он предположил, что Рабочей группе было важно не только рассмотреть ситуацию рома, но и предпринять компаративное исследование по проблемам, с которыми сталкиваются меньшинства по всему Ближнему Востоку.
Over a period of five years, they have been relentlessly attacked throughout Darfur: attacked in their villages, attacked in the camps, their land usurped. В течение пяти лет гражданские лица подвергались безжалостным нападениям по всему Дарфуру: совершались нападения на их деревни, на лагеря, осуществлялся захват их земель.
That proves that the international community is concerned about the crimes committed in Darfur and the crucial need to ensure the protection of civilians in the region and throughout the Sudan. Это свидетельствует об обеспокоенности международного сообщества преступлениями, совершенными в Дарфуре, и о настоятельной необходимости обеспечения защиты гражданского населения в этом регионе и по всему Судану.
We believe that a strong international police presence will be vital if executive policing functions are to be performed in Dili and throughout Timor-Leste while the PNTL is being reconstituted. Мы полагаем, что сильное международное полицейское присутствие сыграет жизненно важную роль в осуществлении полицейских функций в Дили и по всему Тимору-Лешти, в то время как прилагаются усилия по восстановлению НПТЛ.
If the change of title is accepted, the revised text of the principles and guidelines dated 23 October 2003 would reflect that change consistently throughout. Если будет получено согласие на замену заглавия, то это изменение будет внесено по всему пересмотренному тексту принципов и руководящих положений от 23 октября 2003 года.
On 5 October, the NATO-led force assumed responsibility for international stability and security operations throughout Afghanistan, including a number of former coalition forces operating in the eastern part of the country. 5 октября действующие под руководством НАТО Силы, включая ряд подразделений бывших коалиционных сил, развернутых на востоке страны, взяли на себя ответственность за проведение операций по обеспечению стабильности и безопасности по всему Афганистану.
The decline is mostly attributed to increased competition from cheaper destinations and the rapid growth of cruise ship tourism as a rival to stopover tourism throughout the Caribbean. Спад объясняется главным образом возросшей конкуренцией со стороны менее дорогостоящих пунктов назначения и быстрым ростом туризма на круизных судах, который противостоит транзитному туризму по всему Карибскому бассейну.
It was regrettable that, throughout the text, the European Union had preferred to use the term "the parties", thus placing a rebel group on an equal footing with a sovereign Government. Вызывает сожаление тот факт, что по всему тексту проекта резолюции Европейский союз предпочел использовать термин «стороны», уравняв, таким образом, группу повстанцев и суверенное правительство.
With the process of reconfiguring UNMIK nearly completed, the Organization for Security and Cooperation in Europe continues to carry out its mandated responsibility for comprehensive monitoring throughout Kosovo through its extensive field presence. С учетом того, что процесс изменения конфигурации МООНК почти завершен, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе продолжает выполнять свои обязанности согласно мандату по осуществлению всеобъемлющего контроля по всему Косово на основе своего обширного присутствия на местах.
On this occasion, we express our deep concern at the expulsion of major non-governmental organizations by the Sudan, which has seriously affected humanitarian and reconstruction efforts throughout the Sudan, including the transitional Three Areas. В этой связи мы выражаем нашу глубокую озабоченность решением Судана выдворить основные неправительственные организации, которое серьезно затронуло гуманитарную деятельность и усилия по реконструкции по всему Судану, включая три района.
We are particularly pleased that EULEX police and court officials have deployed and been accepted throughout Kosovo and that the Mission is on track to reach its full operational capacity. Наше особое удовлетворение вызывает развертывание полицейских и судебных представителей ЕВЛЕКС, которые получили признание по всему Косово, а также тот факт, что эта миссия своевременно наращивает свой полный оперативный потенциал.
We know very well how dangerous international terrorism is in its present form, and how far-flung its networks are throughout the whole world. Мы хорошо знаем, как опасен международный терроризм в его нынешнем обличье, как широко разбросаны его сети по всему миру.
Meanwhile, we will continue to normalize relations with Montenegro, especially regarding the free movement of civilians throughout the Prevlaka area, towards which the Milosevic regime still harbours territorial pretensions. Тем временем мы будем продолжать нормализацию отношений с Черногорией, в особенности по аспекту свободного перемещения гражданских лиц по всему Превлакскому району, в отношении которого у режима г-на Милошевича по-прежнему имеются территориальные притязания.
The military and civilian integrated support service has been reinforced and reliable communications and electronic support facilities have been established throughout the Mission's area of operation. Усилена военная и гражданская комплексная служба поддержки, и по всему району ответственности Миссии установлены надежные средства связи и электронной поддержки.
These principles are incorporated throughout the Code of Military Justice, and Book Two in particular categorizes as offences against military discipline acts committed by military personnel in territories subject to the laws of war (c)). Соответственно, Кодекс военной юстиции инкорпорирует указанные принципы по всему тексту и, в особенности, квалифицирует в качестве правонарушений воинской дисциплины акты, совершаемые военным персоналом на территориях, подчиненных законам войны(c)).
The Officer will be responsible for the oversight and management of the respective contracts and for ensuring that the guidelines for environmental safety are followed throughout the mission area. Этот сотрудник будет отвечать за контроль и исполнение соответствующих контрактов и обеспечивать соблюдение руководящих принципов охраны окружающей среды по всему району действия Миссии.
That service is one in a series of events that the United Kingdom, working with other countries, has planned throughout 2007 across the world to commemorate the abolition. Эта служба явится частью серии мероприятий, которые Соединенное Королевство вместе с другими странами запланировало на весь 2007 год по всему миру в ознаменование отмены работорговли.
However, the reiteration throughout the Plan of Implementation of the importance of transparency, accountability and civil society involvement in many different contexts could be seen as a useful reinforcement of progressive policies promoting environmental democracy. Между тем повторение по всему тексту Плана важности транспарентности, подотчетности и участия гражданского общества во многих разных контекстах можно было бы рассматривать как полезное подкрепление прогрессивных стратегий поощрения экологической демократии.
The critical role of good governance in implementing the above-mentioned goals emerges, either explicitly or implicitly, throughout both the Declaration and the road map towards its implementation. Ключевая роль благого управления в достижении вышеупомянутых целей прослеживается, прямо или косвенно, по всему тексту как Декларации, так и плана ее осуществления.