Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода По всему

Примеры в контексте "Throughout - По всему"

Примеры: Throughout - По всему
Annex 6, replace "calibration" with "certification" throughout the text of the Annex. Приложение 6, вместо "калибровка" читать "сертификация" по всему тексту приложения.
Workshops were organized for internally displaced persons in various camps throughout Darfur практикумов для внутренне перемещенных лиц было организовано в различных лагерях по всему Дарфуру
The Lebanese Armed Forces deployed between 2 and 3 heavy infantry brigades throughout the area of operations, with the exception of northern Ghajar and an adjacent area. Развертывание ливанскими вооруженными силами порядка двух-трех тяжелых пехотных бригад по всему району действия, за исключением северной части деревни Гаджар и прилегающего района.
Through an extensive consultative process, the Mission reviewed its need for language staff and found that 172 new Language Assistant posts are needed throughout the Mission area. На основе широкого процесса консультаций Миссия провела обзор своих потребностей в лингвистическом персонале и обнаружила, что ей необходимы 172 новые должности помощников по лингвистической поддержке для работы по всему району действий Миссии.
In the 2012/13 period, the Engineering Section is expected to complete the establishment and construction of 63 military positions throughout the area of operations. Ожидается, что в период 2012/13 года Инженерно-техническая секция завершит создание и строительство 63 военных позиций по всему району операций.
A general issue was the use of the term "reservation" throughout the text, often without further qualification to distinguish between valid and invalid reservations. Основной проблемой является использование термина «оговорка» по всему тексту, зачастую без дальнейших квалифицирующих признаков для разграничения действительных и недействительных оговорок.
Replacement of the term "end usage" with "end user" throughout the text. Необходимость замены термина «конечное использование» на термин «конечный пользователь» по всему тексту.
It addresses complex legal issues to advocate for change for women and children throughout the state and promote fair and equal administration of justice. Она рассматривает сложные правовые вопросы, чтобы отстаивать перемены для женщин и детей по всему штату и способствовать справедливому и равноправному отправлению правосудия.
And at the same time, another heavy snowfall event will create travel chaos and power outages throughout the district. И в то же время, ещё один сильный снегопад станет причиной хаоса на дорогах и отключения электроэнергии по всему округу.
The flags throughout the kingdom or just in the palace? Флаги по всему королевству или только над дворцом?
'Rakweed now spreading throughout London.' Раквид уже распространился по всему Лондону.
Like them, it finds it food, insects, throughout the forest. Подобно им дракон питается насекомыми, за которыми охотится по всему лесу.
Well, most of it's concentrated in here, but we also have championship trophies and retired jerseys throughout the building. Ну, большинство из них находится здесь, но у нас также есть трофеи чемпионата и майки бывших игроков, размещенные по всему зданию.
We were engaged in our fiercest battle ever, racing throughout my city. Мы сошлись с ним в яростной битве, преследовали друг друга по всему городу.
Where the relevant REESS subsystems are distributed throughout the vehicle, the test may be conducted on each relevant of the REESS subsystem. Если соответствующие подсистемы ПЭАС распределены по всему транспортному средству, то испытание можно проводить на каждой соответствующей подсистеме ПЭАС.
Inter-tribal fighting and attacks by militia and rebels alike on villages throughout Darfur have caused continuous displacements to camps and improvised settlements near major towns. Межплеменные столкновения и нападения со стороны ополченцев и мятежников на деревни по всему Дарфуру продолжают вызывать перемещения в лагеря и импровизированные поселения вблизи крупных городов.
Insecurity for internally displaced women and girls who venture out to collect firewood and food around camps and settlements of displaced persons throughout Darfur is still prevalent. По всему Дарфуру сохраняется ситуация, когда женщинам и девочкам, находящимся в лагерях и поселениях внутренне перемещенных лиц, небезопасно выходить за их пределы на поиск дров и пищи.
The Government should, as a matter of priority, finalize the clarification document and ensure its consistent implementation by the police throughout Darfur. Правительство должно в первоочередном порядке завершить работу над документом с разъяснениями и принять меры к тому, чтобы его положения последовательно соблюдались полицейскими органами по всему Дарфуру.
One view was that such a general provision would be useful and render unnecessary the repetition of that principle throughout the draft Model Law. Согласно одному из мнений, такое общее положение было бы полезным и исключило бы необходимость повторения этого принципа по всему тексту проекта типового закона.
So, I'm sure you've noticed the cameras over your head and placed strategically throughout this courtroom. Я уверен, что вы заметили камеры над вашими головами стратегически развешенные по всему периметру зала суда.
The European Union Rule of Law Mission in Kosovo is now deployed throughout Kosovo and reached full operational capabilities in early April. Миссия Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово в настоящее время развернута по всему Косово и достигла в полном объеме оперативных возможностей в начале апреля.
Objective of the Organization: To improve management capacity and administrative services throughout the Secretariat as a means of enhancing effectiveness, efficiency and productivity in the context of the Secretary-General's vision for reform. Цель Организации: совершенствование управленческого потенциала и административного обслуживания по всему Секретариату в качестве средства повышения эффективности, результативности и производительности в контексте реформ, запланированных Генеральным секретарем.
Furthermore, there are training courses run through Social Welfare Centres and Community Centres that provide training to women throughout the island. Кроме того, имеются курсы профподготовки при центрах социальной помощи и общинных центрах, которые проводят обучение женщин по всему острову.
The indicators used in the production and use accounts were brought methodologically into line throughout the time series, both in current and in constant prices. Показатели счетов производства и использования были приведены в методологическое соответствие по всему временному ряду, как в текущих, так и в постоянных ценах.
The building's heating system operates with commercial steam, and the piping and fittings that distribute the steam throughout the house are heavily corroded. В здании действует система коммунального парового отопления, а трубы и водопроводная арматура, с помощью которых осуществляется перекачка пара по всему зданию, сильно проржавели.