Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода По всему

Примеры в контексте "Throughout - По всему"

Примеры: Throughout - По всему
This network will establish and operate 10,000 on-line sites in hospitals, clinics and public health facilities throughout the developing world. Эта сеть позволит создать и эксплуатировать 10000 диалоговых абонентских пунктов в госпиталях, больницах и общественных центрах здравоохранения по всему развивающемуся миру.
There are 197 private sector centres throughout the Kingdom providing technical education and training. У частного сектора имеется 197 центров по всему Королевству, обеспечивающих техническое образование и профессиональную подготовку.
As an "enterprise resource planning" system, Atlas is now used throughout UNIFEM at multiple levels. Система «Атлас» как система «планирования общеорганизационных ресурсов» используется сейчас по всему ЮНИФЕМ на многих уровнях.
A vast democratic movement has begun throughout our continent to build States based on the rule of law. Широкое демократическое движение началось по всему нашему континенту по построению государств на основе правопорядка.
But important interests are also at stake for friends throughout the western hemisphere and for the broader community of democracies. Но значительные интересы поставлены на карту и для друзей по всему западному полушарию и для широкого сообщества демократических стран.
While certain areas are still considered dangerous, the observers are able to patrol throughout the sector. Хотя некоторые районы по-прежнему считаются опасными, наблюдатели могут осуществлять патрулирование по всему сектору.
One element of this has been the training and preparation of African peacekeeping forces for deployment throughout the continent. Одним из элементов этого явились обучение и подготовка африканских миротворческих сил для развертывания по всему континенту.
We thus see that throughout the Balkan region the needs are shifting from emergency relief to development. Таким образом, мы видим, что по всему региону Балкан потребности смещаются от оказания чрезвычайной помощи к развитию.
The Conference focused on an exchange of ideas with a view toward more effectively supporting families throughout the European Union. В ходе Конференции участники обменялись мнениями о более эффективных способах содействия семьям по всему Европейскому союзу.
However, it does indicate that a new sense of confidence in the Liberian peace process is spreading throughout the subregion. Однако этот факт указывает на то, что новое чувство уверенности в либерийском мирном процессе распространяется по всему субрегиону.
Burundi was now participating in the security coordination mechanisms within the East African Community, and in peacekeeping operations throughout the continent. В настоящее время Бурунди участвует в механизмах координации безопасности в рамках Восточноафриканского сообщества и в миротворческих операциях по всему континенту.
However, the controls in two country offices were particularly weak as indicated by the non-compliance mentioned throughout the Board's long-form report. Вместе с тем механизмы контроля в двух страновых отделениях были особенно слабыми, о чем свидетельствуют факты несоблюдения, приводимые по всему подробному докладу Комиссии.
The latter focuses on improving the living and working conditions of staff deployed throughout Afghanistan. Этот подход сосредоточен на улучшении условий жизни и труда персонала по всему Афганистану.
If we want to save humanity from this self-destruction, wealth and available technologies must be distributed better throughout the planet. Если мы хотим спасти человечество от самоуничтожения, богатство и имеющиеся технологии должны более оптимально распределяться по всему миру.
Sixteen distribution sites were established throughout the city, serving 1.3 million persons in less than six weeks. По всему городу было организовано 16 распределительных пунктов, которые менее чем за шесть недель сумели оказать помощь 1,3 миллиона человек.
Driven by rapidly declining trade flows, road haulage plummeted throughout the UNECE region during the first half of 2009. В результате быстрого сокращения торговых потоков объем автомобильных перевозок в первой половине 2009 года упал по всему региону ЕЭК ООН.
The economic crisis has been reflected in a pronounced downturn in transport activity and subdued investment spending throughout the UNECE region. Экономический кризис выразился в заметном снижении транспортной активности и сокращении инвестиционных расходов по всему региону ЕЭК ООН.
Continuation of outsourcing of security services throughout the mission area to local contractors Дальнейшее использование местных подрядчиков для предоставления услуг по охране по всему району действия Миссии.
The effectiveness of a mission derives from the ability of managers to direct personnel throughout the field in a coordinated manner. Эффективность той или иной миссии зависит от способности руководителей на скоординированной основе управлять персоналом по всему району ее действия.
Revise the title of the subprogramme to read: "Social development" throughout. Изменить по всему тексту название подпрограммы на «Социальное развитие».
As from school year 2010/2011, the plan covers all public and private schools throughout the island. Начиная с 2010/11 учебного года, этот план охватывает все государственные и частные школы по всему острову.
Staff throughout the Department indicated that the greatest constraint that they faced in carrying out their work efficiently was "lack of time". Сотрудники по всему Департаменту указывали на то, что самым большим ограничением, с которым они сталкиваются при эффективном выполнении своей работы, является «нехватка времени».
Questions where cross-referencing may be appropriate are indicated throughout the questionnaire; Вопросы, при ответе на которые можно использовать перекрестные ссылки, отмечены по всему вопроснику;
The use of electronic technology to store and process land registration data is at present the norm throughout the UNECE region. З. Использование электронной технологии для хранения и обработки данных при регистрации земельных участков является в настоящее время нормой по всему региону ЕЭК ООН.
Moreover, this activity should be implemented through a number of pilot basins and further replicated throughout the EECCA subregion. Кроме того, эта деятельность должна осуществляться в отношении целого ряда экспериментальных бассейнов и получить дальнейшее распространение по всему субрегиону ВЕКЦА.