I'm asking people I can trust throughout the department to keep their ears open. |
Я прошу людей, которым доверяю, по всему управлению, быть начеку. |
Earthquakes, small but occur throughout the city. |
Землетрясения. Небольшие, но по всему городу. |
You have spread a blessedness throughout the whole world. |
Вы распространили благословение по всему миру. |
We have alerted our forces throughout the Outer Rim and intelligence assets inside the Confederacy. |
Наши войска рассеяны по всему Дальнему рубежу, а разведчики есть и в мирах Конфедерации. |
There's several rooms just like this one, covering different rings throughout the building. |
Есть несколько комнат, подобных этой, охватывающих различные кольца по всему зданию. |
It means a white whale to make his name ring throughout the land. |
Это означает, что белый кит прославит его имя по всему миру. |
I imagined I was seeing him all throughout the train. |
Мне казалось, что я вижу его по всему поезду. |
That dark matter went throughout the whole city. |
Темная материя разошлась по всему городу. |
To keep the different sections of the cube in temporal sync, we project a chroniton field throughout the vessel. |
Чтобы сохранять разные части куба во темпоральной синхронизации, мы проецируем хронитонное поле по всему кораблю. |
Phone companies use it to cool phone lines throughout the city. |
Телефонные компании используют его для охлаждения линий по всему городу. |
The curfew was first issued after a series of terror attacks throughout the city... |
Комендантский час был впервые объявлен после серии терактов по всему городу... |
These images and messages went up moments ago throughout Central City by Zoom. |
Эти фотографии и послания появились несколько минут назад по всему Централ Сити, адресованные Зумом. |
My campaign staff received some very disturbing information regarding the fat content in yogurt that's being sold throughout the city. |
Мой предвыборный штаб получил очень интересную информацию относительно содержания жира в йогурте, который продается по всему городу. |
It stops the zombie virus from killing you, but the side effect is that the fungus spreads uncontrollably throughout your body. |
Он не дает зомби вирусу убить вас, но побочный эффект в том, что грибок неконтролируемо распространяется по всему телу. |
Working close to 95%º efficiency throughout the fleet. |
Работа выполнене эффективно на 95% по всему флоту. |
The apartments are spread throughout the city, and they're all brownstones or buildings without doormen. |
Квартиры разбросаны по всему городу, и все они роскошные дома или здания без швейцара. |
But the thing to see is that this actually happens throughout the Web. |
Но важно то, что это происходит по всему пространству Интернета. |
The pod plants have spread spores throughout the ship, carried by the ventilation system. |
Растения рассеяли споры по всему кораблю при помощи системы вентиляции. |
He is all-knowing and has hunted throughout this entire world. |
Он охотился по всему миру и знает всё на свете. |
Making him sicker risks spreading the infection all throughout his body. |
Усугубляя его болезнь, мы рискуем разнести инфекцию по всему организму. |
9/ "Mile" means nautical mile throughout this report. |
9/ По всему докладу "миля" означает морскую милю. |
Further examples of divergent policy directives exist throughout the spectrum of substantive and operational issues before the various governing bodies. |
Аналогичные примеры расхождений в политических директивах можно найти по всему спектру основных и оперативных вопросов, рассматриваемых различными руководящими органами. |
This was the starting-point for a new series of confrontations between the forces of Hekmatyar and Rabbani throughout Afghanistan. |
Это стало отправным моментом для нового противостояния между силами Хекматияра и Раббани по всему Афганистану. |
As in the Balkans, legality and legitimacy have yet to be restored throughout the Caucasus region. |
Как и на Балканах, законность и легитимность пока не удалось восстановить по всему Кавказскому региону. |
If resources are dispersed throughout the Department, we fear that small islands will lose access and the system will lose accountability. |
Если ресурсы будут рассеяны по всему Департаменту, мы опасаемся, что малые островные государства потеряют доступ, а система перестанет быть подотчетной. |