Many hundreds of thousands of unexploded cluster sub-munitions are scattered throughout the southern region. |
По всему югу Ливана разбросаны многие сотни тысяч неразорвавшихся суббоеприпасов кассетных бомб26. |
The Bahamas has concentrated population patterns, i.e., the population is widely and unevenly dispersed throughout the Bahamian archipelago. |
Для Багамских Островов характерна концентрированная модель распределения населения: население широко и неравномерно распределено по всему Багамскому архипелагу. |
And the terrible towels will come out throughout the rose bowl. |
И появляются Ужасные Полотенца по всему стадиону Роуз-боул. |
These institutes run courses in more than130 campuses throughout the state. |
Эти институты организуют курсы в более чем 130 кампусах по всему штату. |
We have received reports that it is the same throughout the kingdom. |
Мы получили сообщения, что так по всему королевству. |
We offer over 350 rental properties throughout the Costa Dorada. |
На сегодня мы располагаем более 350 апартаментами, расположенными по всему побережью Коста Дорада. |
At present, workers throughout the EU resist moving to change jobs, and social regulations hamper the mobility and adaptability of businesses. |
В настоящее время трудящиеся по всему Евросоюзу неохотно идут на смену места жительства для получения новой работы, а законодательство в социальной сфере препятствует мобильности и приспосабливаемости бизнеса. |
The great Mayan city-states slowly rose in number and prominence, and Maya culture spread throughout the Yucatán and surrounding areas. |
С постепенным упадком материнской культуры ольмеков росло количество и влияние больших городов-государств майя, их культура распространилась по всему Юкатану и прилежащим областям. |
It is packaged in vesicles called melanosomes and distributed throughout the cell. |
Эумеланин содержится в пузырьках, называемых меланосомами, и распределён по всему объёму клетки. |
I've drones planted throughout the city, targeting civilian populations as we speak. |
У меня несколько беспилотников по всему городу, нацеленных на мирных жителей, если уж на то пошло. |
For effect substitute implication throughout the text of this Protocol |
Слово "воздействие" по всему тексту данного Протокола заменить на слово "последствие". |
But, throughout the continent, market opportunities for consumer-facing companies are concentrated more in cities than in particular countries. |
Но, по всему континенту, рыночные возможности для компаний, ориентирующихся на потребителей, в большей степени сосредоточены в городах, чем в отдельных странах. |
The Political Security is mandated to identify and combat political crimes and acts of sabotage and has detention facilities throughout Yemen. |
Задача Службы политической безопасности заключается в выявлении политических преступлений и актов саботажа и противодействии им; Служба располагает специальными тюрьмами по всему Йемену. |
Many other countries have reported strong demand for launching Millennium Villages in new locations throughout sub-Saharan Africa. |
Многие другие страны сообщили о своей настоятельной потребности во внедрении проекта «Деревни тысячелетия» в новых местах по всему региону Африки к югу от Сахары. |
By 1850, sea otters were virtually extinct throughout the North West Coast and found only in the Aleutian Islands and California. |
Популяция меховых животных сильно пострадала, особенно каланов: к 1850 году они были истреблены практически по всему северо-западному побережью, и теперь их можно было найти лишь на Алеутских островах и в Калифорнии. |
A recent scientific expedition, in 2006, collected field data throughout the Pacific Ocean and verified earlier predictive models regarding the rate of acidification. |
Проведенная в 2006 году научная экспедиция собрала данные по всему Тихому океану и проверила ранее разработанные модели, касающиеся темпов закисления. Кроме того, в Тихом океане в районе залива Аляска был размещен первый исследовательский буй для отслеживания процесса закисления океана. |
Originally a problem only in non-Article 5 countries as they neared total phase-out of CFCs, illegal trade is now widespread throughout the developing world. |
Если первоначально эта проблема существовала только в странах, не действующих в рамках статьи 5, в связи с их продвижением к полному отказу от ХФУ, то в настоящее время незаконная торговля широко распространилась по всему развивающемуся миру. |
We urge the Security Council to consider extending the mandate of ISAF and expanding its work throughout Afghanistan. |
Мы настоятельно призываем Совет Безопасности рассмотреть вопрос о продлении мандата и расширении деятельности МССБ по всему Афганистану. Сохраняющаяся нестабильность также негативно сказывается на безопасности женщин и их прогрессе. |
Now, many of the hallways are lined with a superconductive material that allows a safe, low voltage transfer of power throughout the city. |
Далее, многие коридоры покрыты сверхпроводящим материалом, который обеспечивает безопасную, маломощную передачу энергии по всему городу. |
Reports stream in this morning of sightings of a bat-like creature throughout the city last night. |
Поступают сообщения, что похожее на летучую мышь существо вчера видели по всему городу. |
Attitudes throughout government seem to depend very much on the attitudes communicated by the leadership. |
Существующие в правительстве мнения на этот счет, судя по всему, во многом определяются мнениями, высказываемыми руководством. |
They've been recorded the world over, throughout the ages. |
Они фиксировались по всему миру, во все времена. |
The attractions of Venice are only 10 minutes away and business travelers can easily move throughout the entire Veneto region. |
Всего 10 минут - и вы можете насладиться прелестями Венеции, а бизнес-путешественники, выбравшие этот 4-звездочный отель Венеции Местре, с легкостью смогут перемещаться по всему региону Венето. |
This will patch the sleep unit into all the old air-raid sirens throughout the city. |
Это свяжет усыпляющее устройство со всеми старыми сиренами, в прошлом извещавшими о воздушных налетах, по всему городу. |
Even though crime suppression units can be found throughout the Adams-Normandie neighborhood, residents say they still... |
Несмотря на то, что отряды подавления преступности можно найти по всему району Адамс-Норманди, жители говорят, что они до сих пор... |