Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода По всему

Примеры в контексте "Throughout - По всему"

Примеры: Throughout - По всему
Similar problems have arisen and will continue to arise throughout the subregion, and it is important for the United Nations to consider them urgently and pragmatically. Подобные же проблемы возникают и будут возникать по всему субрегиону, и важно, чтобы Организация Объединенных Наций занялась ими срочно и по-деловому.
Each UNMISET battalion maintains a permanent presence in some districts and undertakes patrols in other areas, while maintaining a capability to respond to security threats throughout its area of operations. Каждый батальон МООНПВТ поддерживает постоянное присутствие в некоторых округах и осуществляет патрулирование в других районах, одновременно сохраняя способность реагирования на угрозы безопасности по всему своему району ответственности.
The mission support component has continued to effectively support UNMIN activities throughout the mission area. Компонент поддержки Миссии продолжал эффективно поддерживать деятельность МООНН по всему району Миссии.
Real trade (in volume terms) declined throughout the ECE region in 2009 compared to 2008 levels owing to the economic crisis. В 2009 году в связи с экономическим кризисом физический объем торговли сократился по всему региону ЕЭК по сравнению с показателями за 2008 год.
Free the Children sought counsel from MINUSTAH with respect to distribution of aid throughout the Central Plateau in Haiti and also dialogues regularly with UNICEF. Организация «Свободу детям» обращалась к МООНСГ за рекомендациями в отношении распределения помощи по всему Центральному плато в Гаити и, кроме того, регулярно консультируется с ЮНИСЕФ.
The Council has an experienced core team of master trainers who have provided training throughout Pakistan to both public and private agencies. Организация располагает группой опытных преподавателей, которые ведут учебные программы по всему Пакистану, предназначенные как для широкой общественности, так и для частных структур.
The Agency has funded a number of individual in-country projects throughout the Pacific region, many of which include capacity-building support for disabled peoples' organizations. Агентство финансирует ряд индивидуальных страновых проектов по всему Тихоокеанскому региону, и многие из них предусматривают поддержку укрепления потенциала организаций инвалидов.
Stakeholders strongly supported the special emphasis given, throughout the draft, to women and children as a category of vulnerability cutting across all other groups. Заинтересованные стороны активно поддержали уделение особого внимания по всему проекту женщинам и детям как категории уязвимых лиц во всех остальных группах.
Implementation of fire safety services for airfield and helicopter landing sites throughout the Mission area Внедрение услуг по обеспечению противопожарной безопасности для аэродромов и вертолетных площадок по всему району действия Миссии
The view was expressed that the number of high-level meetings should be minimized and that they should be spread throughout the calendar year. Наряду с этим было выражено мнение о том, что необходимо свести к минимуму число заседаний высокого уровня и равномерно распределить их по всему календарному году.
Authorities in most of the mixed municipalities throughout Kosovo conducted outreach activities aimed at the Kosovo Serb community in order to persuade them to participate in the local elections. Органы власти в большинстве смешанных общин по всему Косово провели среди косовско-сербского населения разъяснительные мероприятия, призванные убедить его в необходимости участия в местных выборах.
There was a tendency in past medium-term plans to capture everything that was being carried out by the subprogramme and descriptions of activities appeared throughout. В предыдущих среднесрочных планах отмечалось стремление учесть весь объем работы, выполняемой в рамках подпрограммы, и описания мероприятий встречались по всему тексту плана.
Where text, throughout the report, is relevant to a recommendation, it has been indicated with an endnote. По всему тексту доклада его фрагменты, имеющие отношение к рекомендации, снабжены примечаниями.
Ms. Chanet said that she was opposed to the amendment proposed by Canada, as it would require making similar changes throughout the document. Г-жа Шане говорит, что она не поддерживает предложенную Канадой поправку, поскольку это потребует внесения аналогичных изменений по всему тексту документа.
UNMIS continued to train the Sudanese Police through implementation of the UNMIS training package throughout the Mission area. МООНВС продолжала проводить учебные занятия с сотрудниками суданской полиции путем осуществления пакета мер МООНВС по профессиональной подготовке по всему району действия Миссии.
The term "disabled persons" has been replaced by "persons with reduced mobility" throughout the text. По всему тексту термин "инвалид" заменен на "лицо с ограниченной подвижностью".
Existing headings would be revised and new headings inserted throughout the document for the sake of clarity. Существующие заголовки будут пересмотрены, и новые заголовки будут включены по всему документу в целях обеспечения ясности.
The recent positive developments have enabled the holding of elections throughout Darfur, helped to consolidate democratic legitimacy and led to the establishment of new elected institutions. Произошедшие недавно позитивные сдвиги позволили провести выборы по всему Дарфуру, что содействовало укреплению демократической законности и привело к созданию вновь избранных институтов.
A recent scientific expedition, in 2006, collected field data throughout the Pacific Ocean and verified earlier predictive models regarding the rate of acidification. Проведенная в 2006 году научная экспедиция собрала данные по всему Тихому океану и проверила ранее разработанные модели, касающиеся темпов закисления.
In keeping with the commitment to strengthen age, gender and diversity mainstreaming (AGDM), issues hitherto largely covered under Goal 6 are incorporated throughout the text. В соответствии с обязательством по более полному учету половозрастной специфики и многообразия (УПВСМ) связанные с этим вопросы, широко освещенные в рамках цели 6, находят свое отражение по всему тексту.
Names of individuals, entities and places need to be spelled out consistently throughout the document, and abbreviations should be avoided as much as possible. По всему документу следует давать полное написание фамилий, названий организаций и географических мест и, по возможности, избегать употребления аббревиатур.
Four Lebanese Armed Forces brigades, with a total of 8,000 troops, deployed throughout the area of operation По всему району операций развернуты четыре бригады Ливанских вооруженных сил общей численностью 8000 военнослужащих
Contingent-owned level-I clinics, which have been broken down to Forward Medical Teams throughout the Mission area медицинских учреждений контингентов первого эшелона, которые были разбиты на передовые медицинские группы, действующие по всему району Миссии
The deepening financial crisis and increasingly tight credit conditions resulted in a remarkable slowdown of economic activity throughout the ECE region in the second half of 2008. Углубляющийся финансовый кризис и все более тяжелые условия кредитования во второй половине 2008 года привели к значительному замедлению экономической деятельности по всему региону ЕЭК.
He welcomed the Secretariat's efforts to reach out to language training institutions and hoped that those efforts would be extended to universities throughout the Spanish-speaking world. Оратор приветствует усилия Секретариата по установлению контактов с языковыми учебными заведениями и выражает надежду на то, что эти усилия будут распространены на университеты по всему испаноговорящему миру.