This will ensure more consistency in the application of rules, policies and procedures for the review and selection of candidates throughout the Secretariat. |
Это повысит последовательность применения правил, политики и процедур в ходе обзора и подбора кандидатов по всему Секретариату. |
The centre would also monitor the functioning of central review bodies throughout the Secretariat to ensure the application of consistent standards across the Organization. |
Этот центр будет также наблюдать за работой центральных обзорных органов по всему Секретариату в целях обеспечения последовательного соблюдения стандартов в рамках всей Организации. |
Common recruitment and staffing functions will facilitate more consistent application of organizational standards throughout the Secretariat, thus enabling the Organization to fully benefit from its global pool of talent. |
Объединение функций по набору и расстановке кадров будет содействовать более последовательному применению стандартов Организации по всему Секретариату и позволит ей в полной мере использовать свои глобальные людские ресурсы. |
This would create a linkage of programmatic and financial data for comprehensive analysis and reporting throughout the planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation cycle. |
Это обеспечит увязку программных и финансовых данных в целях всеобъемлющего анализа и представления отчетности по всему циклу планирования, программирования, составления бюджета, контроля и оценки. |
The Committee continues to note inconsistencies throughout the budget in the provision of explanations of variations in extrabudgetary resources from one biennium to the next. |
Комитет продолжал отмечать несоответствия по всему бюджету в представлении объяснений, касающихся изменения объема внебюджетных ресурсов в одном двухгодичном периоде по сравнению со следующим. |
Mr. Scheinin said he had purposely included all examples under paragraph 13, rather than scattering them throughout the text of the general comment. |
Г-н Шейнин говорит, что он намеренно включил все примеры в пункт 13, не разбрасывая их по всему тексту замечаний общего порядка. |
On November 28, 2012, in Mérida, a variety of anti-Semitic imagery, including swastikas, was found painted throughout the city. |
28 ноября 2012 года в Мериде по всему городу было обнаружено множество антисемитских изображений, в том числе свастики. |
The update included greatly improved LDAP integration throughout Kontact, enhanced security for KMail (S/MIME, PGP/MIME and X.v3 support) and Microsoft Exchange 2000 compatibility for KOrganizer. |
Обновление включало в себя значительно улучшенную интеграцию LDAP по всему Kontact, повышенную безопасность для KMail (поддержка S/MIME, PGP/MIME и X.v3) и совместимость с Microsoft Exchange 2000 для KOrganizer. |
She enlists her friend Virgil, an independent contractor, to install hidden cameras and microphones throughout Brody's house, which Carrie can monitor from home. |
Она вербует своего друга Вёрджила, независимого подрядчика, для установки скрытых камер и микрофонов по всему дому Броуди, за которым она сможет следить из своего дома. |
This situation existed in other towns throughout Peru, where waste can often be found dumped into rivers, contaminating the drinking water supply. |
Такая практика присутствует и в других городах по всему Перу, где отходы зачастую сбрасывают в реки, загрязняя источники питьевой воды. |
In view of the above considerations, the expert group has prepared detailed amendment proposals to the AGTC Agreement, utilizing the term "intermodal transport" throughout. |
В свете вышеизложенных соображений группа экспертов подготовила подробные предложения по поправкам к Соглашению СЛКП, используя по всему его тексту термин "интермодальная перевозка". |
Maintenance and repair of 13 sites throughout the mission |
Эксплуатация и ремонт 13 объектов по всему району дислокации миссии |
Fighting has been going on throughout Afghanistan since last December, the fact that fighting is no longer seasonal indicating that the two sides are better equipped and trained for winter warfare. |
Боевые действия по всему Афганистану продолжались с декабря прошлого года, что свидетельствует о том, что они уже не носят «сезонного» характера, так как обе стороны теперь лучше оснащены и подготовлены для ведения боевых действий в зимних условиях. |
ONTV and ONTVLive share the same editorial staff and employs approximately 30 journalists scattered throughout Egypt. |
ONTV и ONTVLive имеют одинаковый редакторский состав (около 30 журналистов по всему Египту). |
Federal has established a strong network of overseas distributors with more than a hundred national/regional representatives throughout 70+ countries and is still expanding. |
Federal создал сеть дистрибьюторов по всему миру с более чем ста региональными/национальными представителями более чем в 70-ти странах и продолжает развитие и расширение этой сети. |
While he was living in Argentina his songs were diffused throughout Paraguay and the Guarania genre became a success, confirming the originality and creativity of Flores' work. |
Пока он жил в Аргентине, его песни распространились по всему Парагваю и жанр гуарания стал очень успешным, подтвердив оригинальность творчества Флореса. |
Small groups of Fedayeen Saddam militia were hiding throughout the city and launched attacks on Marine patrols with small arms and RPGs. |
Небольшие группы федаинов Саддама прятались по всему городу и периодически обстреливали коалиционные патрули из стрелкового оружия и РПГ. |
They were familiar with the smelting of iron ore, and traded their iron widely throughout the African continent. |
Они умели выплавлять железо из руды и торговали изделиями из него по всему югу Африки. |
It is abundant throughout the island, and more common in areas where humans grow sweet potato as their primary food source. |
Кабан в изобилии по всему острову и больше распространен в районах, где люди выращивают батат, основной источник пищи людей. |
It was introduced to California in 1912 into the San Lorenzo River watershed and from there rapidly spread throughout the state. |
В штате Калифорния он был запущен в реку Сан-Лоренсо в 1912 году, а оттуда он быстро распространился по всему штату. |
Although employment is informal and selfless Vera suited to his professional: working with the press, sends marriage announcements throughout the Soviet Union, and carefully selects suitors. |
Хотя занятие это бескорыстное и неформальное, Вера подходит к нему профессионально: работает с прессой, рассылает брачные объявления по всему Советскому Союзу и тщательно подбирает женихов. |
The bomb finally goes off and explodes in the station, spreading the virus while a cloud begins to spread it throughout the city. |
Бомба в конечном счёте взрывается на вокзале, распространяя вирус, в то время как облако начинает распространять его по всему городу. |
Motorola went on a 5-month road trip throughout the United States in 2013 called "MAKEwithMOTO" to gauge consumer interest in customized phones. |
Motorola отправилась в 5-месячный тур по всему США в 2013 году под названием «MAKEwithMOTO», чтобы оценить потребительский интерес к индивидуальным телефонам. |
The festival was announced a year in advance throughout Wales and in England, Scotland, Ireland and possibly France. |
О празднике сообщалось за год до его начало по всему Уэльсу, Англии, Шотландии, Ирландии и, возможно, Франции. |
Many Disney characters can be found throughout the park, greeting visitors, interacting with children, and posing for photos. |
Множество диснеевских персонажей могут быть найдены, разгуливающими по всему парку, приветствующими посетителей, развлекающими детей и позирующими для фотографий. |