Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода По всему

Примеры в контексте "Throughout - По всему"

Примеры: Throughout - По всему
Throughout the formal sector, women tend to be segmented into lower status jobs and are particularly susceptible to job loss. По всему формальному сектору экономики отмечается тенденция предоставления женщинам рабочих мест с более низким статусом, и они особенно подвержены риску потерять работу.
Throughout Afghanistan, Afghanistan's New Beginnings Programme - the United Nations DDR programme - has cantoned and disabled close to 8,000 heavy weapons thus far. На сегодняшний день благодаря Программе новых начинаний для Афганистана - программе РДР, проводимой Организацией Объединенных Наций, - по всему Афганистану собрано и демонтировано около 8000 единиц тяжелых вооружений.
Throughout the paragraph, insert the words "and international" after the word "domestic". По всему пункту после слова «национальных» включить слова «и международных».
Throughout the whole text, after the word "number" insert the words "and impact". По всему тексту после слова «число» включить слова «и результативность».
Throughout the continent, new leaders were seeking to develop and find new forms of governance that would improve the lives of ordinary citizens while taking account of economic realities. По всему континенту новые руководители стремятся выработать и найти новые формы правления, которые позволили бы улучшить, с учетом экономических реальностей, жизнь простых граждан.
Throughout the text, "hyperlinks" are used to take the reader to more detailed information on elements of the process or details of particular aspects of the technical work required. По всему тексту используются "гиперссылки", чтобы читатель мог получить более подробную информацию по отдельным частям процесса или детальное описание конкретных аспектов требуемой технической работы.
Throughout this area, to escape the violence, people are fleeing into the forest, where, completely neglected, they are dying of malaria. По всему этому региону люди бегут в леса, спасаясь от насилия, где в полном забвении гибнут от малярии.
Throughout the text of the Guidelines, the words "inland waters" should be replaced by "inland waterways" as generally used in all UNECE instruments. По всему тексту Рекомендаций слова "внутренние воды" следует заменить словами "внутренние водные пути", как это обычно принято во всех документах ЕЭК ООН.
Throughout Afghanistan we see major progress in the emergence of the institutions of governance, including the parliament, the Supreme Court and the Afghan Independent Human Rights Commission, providing Afghans with the foundations of statehood. Мы видим, как по всему Афганистану достигается значительный прогресс в формировании институтов управления, включая парламент, Верховный суд и Афганскую независимую комиссию по правам человека, что позволяет афганцам создавать у себя основы государственности.
Throughout the Horn of Africa, large-scale situations of internal displacement, ethnic conflict, drought, and refugee and returnee emergencies take place in the context of poverty and environmental degradation. По всему Африканскому Рогу крупномасштабные ситуации, связанные с перемещением лиц внутри стран, этническими конфликтами, засухой и чрезвычайным положением, вызванным наплывом беженцев и репатриантов, разворачиваются в контексте нищеты и экологической деградации.
Throughout Kosovo and Metohija, non-Albanians continue to be stoned and to have bombs thrown at their homes, while their shops and other businesses are looted and demolished. По всему краю Косово и Метохии неалбанцев продолжают забрасывать камнями, в их дома бросают бомбы, а их магазины и другие предприятия подвергаются разграблению и разрушаются.
Throughout the text, "law" and "national law" should be replaced by "national legal requirements". По всему тексту следовало бы заменить слова "законодательство" и "внутреннее законодательство" термином "национальные правовые предписания".
Throughout the mission area, movement control passenger and cargo airport functions are provided by contractors whose performance must be frequently evaluated, inspected and managed to ascertain safety and contractual compliance. По всему району миссии функции по обеспечению контроля за перевозками пассажиров и грузов в аэропортах выполняются подрядчиками, работу которых необходимо часто оценивать, проверять и контролировать в целях обеспечения безопасности и соблюдения договорных обязательств.
Throughout the Middle East, the United States is also initiating sports outreach and cultural programming to promote a better understanding of democratic principles and strengthen the capacity of civil society, including presentations such as street theater or performance art. По всему Ближнему Востоку Соединенные Штаты организуют программы спортивной и культурной направленности в целях содействия лучшему пониманию демократических принципов и укрепления потенциала гражданского общества, включая такие мероприятия, как «уличный» театр или представления.
Throughout all of this, Bean has to contend with the reappearance of Achilles and his own struggle to understand what makes Ender human. Всюду по всему этому Бину приходится бороться с появлением Ахилла и его собственной борьбой, чтобы понять, что делает Эндера человеком.
Throughout the paper, "tax" and related terms relate to both domestic taxation and customs duties. Термин "налог" и связанная с ним терминология по всему тексту означает как внутренние налоги, так и таможенные пошлины.
Throughout the proposal, for "lamps" read "devices" По всему тексту предложения заменить "фонари" на "устройства".
Throughout the period under review, the IFJ Africa office has entirely directed its efforts in promoting press freedom across the continent as enshrined by article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. В течение всего отчетного периода Отделение МФЖ в Африке полностью сконцентрировало свои усилия на пропаганде по всему континенту принципов свободы печати, как они зафиксированы в статье 19 Всеобщей декларации прав человека.
Throughout the rule, replace the words "explanation or statement" with the words "explanations or statements" in order to bring the rule into line with article 6, paragraph 2, of the Optional Protocol. По всему тексту этого правила слова «объяснение или заявление» заменить словами «объяснения или заявления», с тем чтобы привести это правило в соответствие с пунктом 2 статьи 6 Факультативного протокола.
Throughout the meeting, the United States' delegation is providing its views on the full range of NPT implementation issues in statements, fact sheets, information papers, briefings and in general discussions. На этой сессии делегация Соединенных Штатов высказывает свои мнения по всему комплексу вопросов, связанных с осуществлением ДНЯО, в заявлениях, фактологических бюллетенях, информационных листках, на брифингах и в ходе общих прений.
Throughout the whole text of the Regulation, substitute "Annex 8" by "Annex 9". По всему тексту Правил заменить "приложение 8" на "приложение 9".
THEY'VE GOT 1,200 STEAK HOUSES THROUGHOUT THE MIDWEST AND THE SOUTH. У них тысяча двести мясных ресторанов по всему среднему западу и югу.
General amendment Throughout the text of the Regulation, replace the words "silencing system(s) ..." by "exhaust or silencing system(s) ...". По всему тексту Правил слова "глушитель (глушители)..." заменить словами "система (системы) выпуска или глушитель (глушители)...".
Throughout this report, the term "private sector" is used to cover all firms and individuals who operate in market settings and are organized to generate a profit on the investment of their resources, however small the profit that is actually made. По всему докладу термин "частный сектор" охватывает все компании и частные лица, которые функционируют в рыночных условиях и строят свою деятельность таким образом, чтобы извлекать прибыль от инвестированных ими ресурсов, как бы мала эта прибыль ни была.
Throughout the Americas, the enslaved Africans, despite their horrendous conditions, were able to preserve aspects of their culture which continue to this day, as manifested in music, song, dance, language, cuisine and sports. По всему Американскому континенту порабощенные африканцы, несмотря на ужасные условия своей жизни, смогли сохранить определенные аспекты своей культуры, которая продолжает существовать и по сей день, что проявляется в музыке, песнях, танце, языке, кухне и спорте.