Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода По всему

Примеры в контексте "Throughout - По всему"

Примеры: Throughout - По всему
There are a dozen more scattered throughout the Quadrant. Есть еще дюжина таких, они разбросаны по всему квадранту.
It involves dozens of covert operatives throughout Tunisia. Она включает множество агентов под прикрытием по всему Тунису.
These disaffected populations, many of whom served in rebel groups throughout the subregion, are engaged in the informal economy and remain extremely vulnerable to being recruited as fighters in areas of instability throughout West Africa. Эти недовольные группы населения, многие из которых входили в повстанческие группировки по всему субрегиону, занимаются неформальной экономической деятельностью и остаются крайне уязвимыми с точки зрения вербовки в качестве боевиков в нестабильных районах по всей Западной Африке.
She has worked to call for a reduction in waste and pollution throughout city streets, in addition to participating in and promoting annual park clean-up events throughout the district. Она призывает к сокращению количества отходов и загрязнений на городских улицах, помимо поддержки и участия в ежегодных мероприятиях по очистке парков по всему району.
The only way to approach cells that might have spread throughout the body is to give medicines because only drugs circulate throughout the body. Единственный способ лечения клеток, которые могли распространиться по организму - назначение лекарств, так как только лекарства циркулируют по всему организму.
Dr Deb Roy of the Massachusetts Institute of Technology had cameras installed throughout his house. Доктор Деб Рой из Масачуссетского Технологического Института установил по всему своему дому камеры.
Right after the big bang, The universe was just gas, Almost perfectly spread out throughout space. Сразу после Большого взрыва Вселенная представляла собой только газ, почти идеально распространенный по всему космосу.
An ensuing effect on infant mortality could unleash a second wave of deaths throughout the developing world. Его последствия с точки зрения младенческой смертности могли бы привести ко второй волне человеческих жертв по всему развивающемуся миру.
Free voluntary testing is provided through a large network of 50 health-care centres throughout Algeria. Бесплатное добровольное тестирование обеспечивается через широкую сеть, включающую 50 медицинских центров по всему Алжиру.
Sporadic shooting was heard throughout the city, including in the vicinity of the MINUCI headquarters. По всему городу периодически раздавалась стрельба, в том числе вблизи штаб-квартиры МООНКИ.
The Plan laid out the initial steps for the Government to take towards the restoration of full security throughout Darfur. В плане изложены первоначальные шаги, которые правительство должно предпринять для восстановления в полном объеме безопасности по всему Дарфуру.
The best ideas will be published throughout all of Kazakhstan. Лучшие идеи будут тиражироваться по всему Казахстану.
It functions through a network of 12 women centres and about 1000 women's associations throughout the island. Его функционирование обеспечивается сетью из 12 женских центров и около 1 тыс. женских ассоциаций по всему острову.
The sponsor delegation suggested that the term "State" be used throughout the text. Делегация-автор предложила использовать по всему тексту термин «государство».
35 All of these key generic features are given separate consideration below except discrimination, which is integrated throughout the text. 35 Все указанные основные общие элементы рассматриваются ниже в отдельности, за исключением дискриминации, которая рассматривается совместно с другими элементами по всему тексту.
Such co-operation and collaborative partnerships extends throughout the African Continent, and beyond to other States and regional entities such as the European Union. Такое сотрудничество и совместные партнерские отношения распространяются по всему африканскому континенту и за его пределами в другие государства и региональные объединения, такие, как Европейский союз.
The new system was the outcome of extensive consultations with staff and management throughout the Secretariat. Эта новая система стала результатом широких консультаций с персоналом и администрацией по всему Секретариату.
These programmes are delivered throughout the global Secretariat. Эти программы осуществляются по всему глобальному Секретариату.
Nearly 400 checkpoints restricted movement throughout the West Bank despite a recent agreement to ease such restrictions. Почти 400 контрольно-пропускных пунктов ограничивают передвижение по всему Западному берегу, несмотря на недавнее соглашение об ослаблении таких ограничений.
Indonesia is deeply disturbed by the upsurge of violence throughout Afghanistan, particularly in the southern and eastern part of the country. Индонезия глубоко обеспокоена вспышкой насилия по всему Афганистану, в частности на юге и востоке страны.
MONUC also conducted military patrols throughout the city, some of them accompanied by human rights officers. МООНДРК также направила по всему городу военные патрули, и в состав некоторых из них входили сотрудники по правам человека.
The Government of Lebanon should implement its obligation to ensure full freedom of movement of UNIFIL throughout its area of operation. Правительству Ливана необходимо выполнять свои обязательства по обеспечению полной свободы передвижения ВСООНЛ по всему району деятельности.
Engaging faith-based organizations has to be deliberate and systematic throughout UNFPA, particularly regarding the development of partnerships between FBOs and country and regional offices. Привлечение религиозных организаций должно быть целенаправленным и систематическим по всему спектру деятельности ЮНФПА, особенно в части налаживания партнерских отношений между религиозными организациями, страновыми и региональными отделениями.
Deployment of all 755 civilian police officers completed throughout area of operations as monitoring functions are expanded. Полностью завершено размещение всех 755 гражданских полицейских по всему району операций, и деятельность по наблюдению осуществляется в расширенном объеме.
The comments of the Special Representative and the Department of Peacekeeping Operations are shown in italics throughout the report. Замечания Специального представителя и Департамента операций по поддержанию мира выделены по всему тексту доклада курсивом.