Traveled throughout the forest. |
А я вас по всему лесу ищу. |
Spread the word throughout Mineworld. |
Разнесите весть по всему Подземному миру. |
We have martyrs placed all throughout the stadium. |
Мы расположили смертников по всему стадиону |
Tingling sensation throughout my whole body. |
Покалывание по всему телу. |
Are these cameras all throughout the house? |
Камеры установлены по всему дому? |
All throughout the Middle East... |
По всему Среднему Востоку... |
Electric lighting was added throughout the Park. |
По всему парку проведено освещение. |
The film was screened throughout the USSR. |
Фильм демонстрировался по всему СССР. |
Farms existed throughout the parish. |
Аббатству принадлежали фермы по всему Уэльсу. |
It has osteoderms distributed throughout its body. |
Остеодермы распределены по всему телу. |
It grows throughout the Mediterranean. |
Культивируется по всему Средиземноморью. |
Throughout the Convention, States parties are reminded of their obligation to consult internally displaced persons and allow them to participate in decisions relating to their protection and assistance (for example, art. 9 (2)), including in decisions relating to durable solutions. |
По всему тексту Конвенции государствам-участникам напоминается об их обязательстве запрашивать мнение внутренне перемещенных лиц и позволять им участвовать в процессе принятия решений, связанных с их защитой и оказанием им помощи (например, статья 9 (2)), включая вопросы, касающиеся долгосрочных решений. |
Throughout the rest of Azerbaijan, international organizations seem to have been able to operate, as Guiding Principle 26 requires, in an environment where they are respected and protected, and are not the object of attack or other acts of violence. |
В любых других районах Азербайджана международные организации, судя по всему, имеют возможность осуществлять свою деятельность, как это предусмотрено руководящим принципом 26 в обстановке уважения и защиты их прав и отсутствия угрозы нападений или других актов насилия. |
Throughout this Protocol, the terms Western Mediterranean and Region refer to the territory of each of the following parties: Algeria, France, Italy, Libya, Malta, Mauritania, Morocco, Portugal, Spain and Tunisia. |
Термины "Западное Средиземноморье" или "Регион" по всему тексту настоящего Протокола обозначают территорию каждой из следующих Сторон: Алжира, Ливии, Испании, Италии, Мавритании, Мальты, Марокко, Португалии, Туниса и Франции. |
Throughout the past year, the United Nations acted through a variety of mechanisms, including 15 peacekeeping operations, 14 field-based special political missions, 10 special envoys and advisers, and many United Nations country teams around the world. |
В истекшем году Организация Объединенных Наций использовала в своей деятельности различные механизмы, включая 15 операций по поддержанию мира, 14 специальных политических миссий, базирующихся на местах, 10 специальных посланников и советников и большое число страновых групп Организации Объединенных Наций, действующих по всему миру. |
Muscle cells are throughout his body. |
Мышечные клетки по всему телу. |
Power just went out throughout the whole ship! |
Энергия пропала по всему кораблю! |
Has tendrils stretching throughout L.A. |
Его усы простираются по всему ЛА. |
Changed throughout the text. |
Изменено по всему тексту. |
throughout the state is creating an outcry... |
По всему штату собираются протестующие... |
Their apprehensions prompted over a dozen blockades throughout the city. |
Предчувствуя захват, участники картеля организовали более десяти блокад по всему городу. |
In other protection-related activities, UNAMID police facilitated 49 security coordination meetings throughout Darfur. |
Если говорить о других мероприятиях, связанных с защитой, то полиция ЮНАМИД оказала содействие в устроении по всему Дарфуру 49 совещаний, посвященных координации мероприятий в области безопасности. |
She's chief administrator of a whole host of social service programs throughout DC. |
Она администрирует целую серию социальных программ по всему округу. |
Word of Gannicus' victory has spread throughout the city. |
Слухи о победе Ганникуса разошлись по всему городу. |
The news of the fight spread quickly, and throughout Kiev Volunteers began to disarm and take prisoner Ukrainian units. |
По всему Киеву добровольцы начали разоружать и брать в плен украинские части. |