Hundreds of thousands of people in his country enjoyed free health care, inexpensive or free food, below-market interest rates on loans and other benefits in addition to the daily minimum wage. |
Сотни тысяч граждан его страны пользуются бесплатным медицинским обслуживанием, приобретают недорогостоящие и даже бесплатные продукты питания, получают кредиты по ставкам ниже рыночных и пользуются другими благами, включая минимальный уровень зарплаты труда за каждый день работы. |
In the world of Godzilla spider mites, we can make millionsof mirrors, each one-fifth the diameter of a human hair, moving athundreds of thousands of times per second to make large screendisplays, so that we can watch movies like "Godzilla" inhigh-def. |
В мире клещиков-годзилл мы можем создать миллионы зеркал, каждое размером в одну пятую диаметра человеческого волоса, заставить их вращаться сотни тысяч раз в секунду, чтобы создатьдисплеи с большим экраном и смотреть фильмы вроде «Годзиллы» ввысоком разрешении. |
Better than that, the things that you and I spent tens and hundreds of thousands of dollars for - GPS, HD video and still images, libraries of books and music, medical diagnostic technology - are now literally dematerializing and demonetizing into your cellphone. |
Более того, вещи, на которые мы с вами тратили десятки и сотни тысяч долларов - GPS, HD видео и статические изображения, библиотеки книг и музыки, программы медицинской диагностики - сейчас фактически обесцениваются и физически исчезают, будучи встроенными в мобильный телефон. |
Tell me that those accidents aren't going to put material into the environment that is poisonous for hundreds of thousands of years. |
Кто возьмёт на себя смелость сказать, что эти происшествия не заразят [радиоактивными] материалами окружающую среду на сотни тысяч лет? |
We found a global atmospheric watchtower there, in the middle of the rainforest, and hung hundreds of thousands of dollars worth of scientific equipment off this tower, to look for isoprene, and of course, other things while we were there. |
Там мы сконструировали вышку для наблюдения глобальной атмосферы, посреди тропического леса, и повесили научное оборудование стоимостью в сотни тысяч долларов на эту вышку, чтоб искать изопрен, и конечно, и другие вещества, пока мы там были. |
You're actually saying that the tsunami that killed, what, hundreds of thousands was the American military testing a weapon? |
Ты на полном серьезе считаешь, что цунами, из-за которого погибли сотни тысяч человек, было результатом испытания нового вооружения американскими военными? |
It is estimated that 30 per cent of all sea-based sources of marine litter originate from the fishing industry and that hundreds of thousands of tons of undegradable fishing nets are present in the world's oceans every year. |
Подсчитано, что 30 процентов всего мусора, попадающего в морскую среду из моря же, генерируется рыболовной промышленностью и что каждый год в Мировом океане присутствуют сотни тысяч тонн не поддающихся разложению рыболовных сетей. |
For too long, Tanzania has suffered from the consequences of conflict and instability in the Great Lakes region, including hosting hundreds of thousands of refugees and the destruction of infrastructure and the environment, and in terms of time and resources deployed in facilitating conflict resolution. |
Танзания слишком долго страдала от последствий конфликтов и нестабильности в районе Великих озер: помимо прочего, нам пришлом принять у себя сотни тысяч беженцев, была разрушена наша инфраструктура и нанесен ущерб окружающей среде, а также были израсходованы средства и время на урегулирование конфликта. |
Some of these strategy guides sold hundreds of thousands of copies at prices ranging from $1.95 to $3.95 in 1982 (equivalent to between $5.00 and $10.00 in 2019). |
Продажи многих из «руководств по прохождения» в 1982 году составили сотни и тысячи экземпляров при цене от 1,95 до 3,95 долларов, что соответствует от 5 до 10 долларов в масштабах цен 2019 года. |
This makes it practical for analyzing large data sets (hundreds or thousands of taxa) and for bootstrapping, for which purposes other means of analysis (e.g. maximum parsimony, maximum likelihood) may be computationally prohibitive. |
Это делает его приемлемым для анализа больших объёмов данных (сотни или тысячи таксонов) и для бутстрэпа, для которых использование других методов анализа (например, максимальная экономия, метод максимального правдоподобия) затруднительно с точки зрения количества вычислений. |
Buying property abroad is no longer a privilege exclusively available to the rich and famous - every year, hundreds of thousands of people from all walks of life do it too! |
Покупка недвижимости за рубежом больше не является привилегий, которой могут пользоваться только богатые и известные люди - каждый год сотни тысяч людей всех областей жизни также это делают! |
All of this, combined with an enormous leisure programme, draws hundreds of thousands of guests to Art Basel, the largest art fair in the world, or to BASELWORLD, the world fair for watches and jewellery, as well as to other top events. |
Все это, а также огромный выбор способов провождения свободного времени привлекают каждый год сотни тысяч туристов посетить самую большую выставку искусства в мире «Арт-Базель» или BASELWORLD, выставку часов и украшений, а также другие значительные мероприятия. |
We saw the people, assembled in Wenceslas Square, hundreds of thousands of them, jingling their keys and ringing hand-bells in their good-humored farewell to communism: "Your time is up." |
Мы видели людей, собравшихся на Вацлавской площади, их было сотни тысяч, звенящих своими ключами и звонящих в колокольчики, прощаясь таким добродушным способом с коммунизмом. |
The personal computer on my desktop is hundreds of times as fast, and has thousands of times as much memory, as the mainframe computer that served my entire university when I was a student. |
Персональный компьютер, стоящий на моем столе, в сотни раз быстрее и имеет в тысячи раз больше памяти, чем универсальная ЭВМ, которая обслуживала весь мой университет в те годы, когда я был студентом. |
In these images we see ice from enormous glaciers, ice sheets that are hundreds of thousands of years old breaking up into chunks, and chunk by chunk by chunk, iceberg by iceberg, turning into global sea level rise. |
На этих снимках мы видим, как гигантские ледники, ледовые щиты, которым сотни тысяч лет, разламываются на куски и постепенно, кусок за куском, айсберг за айсбергом, повышают уровень мирового океана. |
The mod reached one million players in its first four months on August 6, 2012, with hundreds of thousands of people purchasing ARMA 2 just to play it. |
В течение первых четырёх месяцев после выхода альфа-версии количество игроков в модификацию превысило миллион человек, при этом сотни тысяч игроков приобрели АгмА 2, только чтобы играть в модификацию. |
I mean, how many hundreds of thousands of dollars Did your parents waste on medical school So you could let a relatively young and healthy woman |
Сотни тысяч долларов были потрачены на ваше обучение, а вы позволили относительно молодой и здоровой женщине просто умереть у вас на глазах? |
So, this made evolution suddenly Lamarckian, instead of Darwinian. Darwinian evolution is slow; it takes hundreds of thousands of years. |
Эволюция неожиданно начинает действовать согласно теории Ламарка, а не Дарвина. Эволюция по Дарвину медлительна и занимает сотни тысяч лет. |
Furthermore, the situation in Bosnia and Herzegovina is steadily deteriorating, though that word is sorely inadequate to express the tragedy of the current situation, particularly with regard to the peaceful population, the toll of civilian lives now having risen to hundreds of thousands. |
Более того, ситуация в Боснии и Герцеговине неуклонно ухудшается (хотя вряд ли этим словом можно выразить весь трагизм сложившейся ситуации, особенно в отношении мирного населения, счет жертв среди которого идет уже на сотни тысяч). |
In these images we see ice from enormous glaciers, ice sheets that are hundreds of thousands of years old breaking up into chunks, and chunk by chunk by chunk, iceberg by iceberg, turning into global sea level rise. |
На этих снимках мы видим, как гигантские ледники, ледовые щиты, которым сотни тысяч лет, разламываются на куски и постепенно, кусок за куском, айсберг за айсбергом, повышают уровень мирового океана. |
In 1994, despite its limited resources, economic exhaustion caused by the separatist war and the burden represented by the return of thousands of Yemenis as a result of the Gulf War, Yemen had received more than 60,000 Somali refugees and hundreds of refugees of other nationalities. |
Несмотря на нехватку ресурсов, плачевное состояние экономики как следствие развязанной сепаратистами войны и то бремя, которое представляло собой возвращение тысяч йеменцев в результате войны в Заливе, два года назад Йемен принял более 60000 сомалийских беженцев и сотни беженцев других национальностей. |
The recommendations dealing with the plight of internally displaced persons are central to the work of UNHCR and non-governmental organizations in Sri Lanka, where conflict has resulted in hundreds of thousands of persons being displaced within their country. |
Рекомендации, в которых речь идет о судьбе лиц, перемещенных внутри страны, имеют основополагающее значение для деятельности УВКБ и неправительственных организаций в Шри-Ланке, где в результате конфликта внутри страны были перемещены сотни тысяч людей. |
As a consequence of the Lofa war, hundreds have been killed, thousands of Liberians have fled to neighbouring countries as refugees and over 300,000 persons have been displaced. |
В результате войны в графстве Лофа сотни людей были убиты, тысячи либерийцев оказались в соседних странах на положении беженцев и свыше 300000 человек были вынуждены оставить свои родные места. |
Hundred of tons of dead fish were pulled out of the river, thousands of fishermen were put out of work for years and possibly even for decades, and the drinking water of some 2 million people was temporarily contaminated. |
Со дна реки были подняты сотни тонн загубленной рыбы, тысячи рыбаков остались без работы на годы и, быть может, на целые десятилетия, а питьевая вода для 2 млн. людей временно не пригодна для употребления в результате ее загрязнения. |
The FAWCO Foundation administers an awards programme through which scholarship awards worth hundreds of thousands of dollars have been granted for study to FAWCO members and their children in recognition of their academic excellence. |
В рамках осуществляемой Фондом ФАВКО программы стипендий члены ФАВКО и их дети в знак признания их выдающихся успехов в учебе получают для продолжения образования стипендии, общая сумма которых составляет сотни тысяч долларов. |