Hundreds of vehicles were stolen by the Tutsi and taken to Rwanda, while thousands of homes were burnt in all the villages and communities mentioned. |
Тутси угнали в Руанду сотни автотранспортных средств, в вышеуказанных деревнях и других населенных пунктах были сожжены тысячи домов. |
Almost 3.7 million people are internally displaced and hundreds of thousands more have been forced to flee their country. |
В стране насчитывается почти 3,7 миллиона лиц, перемещенных внутри страны, а сотни тысяч человек были вынуждены покинуть страну. |
The increasing spread of those weapons has already caused much suffering, as hundreds of thousands of people are killed every year by such weapons. |
Возросшее распространение этих вооружений уже причинило много страданий, так как от них ежегодно гибнут сотни тысяч человек. |
Hundreds of thousands of Azeris remained in Armenia until 1988, living in compact groups, without being granted any national or cultural autonomy. |
Сотни тысяч остававшихся в Армении до 1988 года азербайджанцев, проживавших компактными группами, не имели никаких признаков даже национально-культурной автономии. |
In the case of Yemen, hundreds of thousands of refugees from Somalia and other States of the region have infiltrated the country via our coasts. |
Что касается непосредственно Йемена, то через наше побережье в страну проникают сотни тысяч беженцев из Сомали и других государств региона. |
Hundreds of thousands of ordinary people demanded the rule of law and the supremacy of the constitution, emboldening the judiciary and changing the country's political dynamic. |
Сотни тысяч обычных людей потребовали соблюдения принципа верховенства закона и главенства Конституции, придав смелости судебной системе и изменив политическую динамику страны. |
Hundreds of thousands of Romanians cheered President Bush as he welcomed us into NATO, and we meant it. |
Сотни тысяч румын аплодировали президенту Бушу, когда он пригласил нас в НАТО, и мы делали это на полном серьезе. |
If the international community fails the challenge, conflicts and tensions that have already cost hundreds of thousands of lives will continue and worsen. |
Если международное сообщество не поможет, то конфликты и напряженные отношения, которые уже стоили сотни тысяч жизней, приведут к дальнейшему ухудшению положения. |
Indeed, in the US today, hundreds of thousands - possibly two million - households are bankrupt and thus will default on their mortgages. |
Действительно, в настоящее время в США сотни тысяч - возможно, два миллиона - семей являются неплатежеспособными и, таким образом, не выполнят своих обязательств по ипотечным кредитам. |
Hundreds of thousands of citizens walked in the streets of Sofia and other Bulgarian cities and towns to demand opportunities, not well-being. |
Сотни тысяч граждан вышли на улицы Софии и других болгарских городов и потребовали, чтобы им были предоставлены возможности, а не обеспечено благосостояние. |
The humanitarian cost of the continued fighting was disastrous: hundreds of civilians had been killed, thousands displaced and most humanitarian aid agencies forced to cease operations. |
Продолжающиеся боевые действия привели к катастрофическим гуманитарным последствиям: сотни гражданских лиц убиты, тысячи перемещены и большинство учреждений, оказывающих гуманитарную помощь, вынуждено прекратить свою деятельность. |
During the same period hundreds of thousands of Lebanese have had to flee their homes, many of them under heavy shelling. |
За тот же период времени сотни тысяч ливанцев были вынуждены покинуть свои дома, зачастую под сильным обстрелом. |
There are hundreds of thousands of refugees who cross the border because of our proximity and particularly because of the similarity between our two populations. |
Ввиду нашей близости и особенно ввиду схожести населения наших двух стран границу пересекают сотни тысяч беженцев. |
When, towards the end of the 1980s, the IMF structural adjustment programme liberalized imports, hundreds of businesses collapsed and thousands of workers lost their jobs. |
Когда в конце 80-х годов программа структурной перестройки МВФ привела к либерализации импорта, сотни предприятий обанкротились и тысячи рабочих потеряли свои места. |
We all remember that, before the Gulf War, Saddam Hussain's goal was missiles that flew not just hundreds, but thousands of kilometres. |
Мы все помним о том, что до войны в Заливе Саддам Хусейн стремился к созданию ракет, способных преодолевать не просто сотни, а тысячи километров. |
Hundreds of thousands more jobs need to be created for comprehensive disarmament and reintegration to be achieved or for viable alternatives to poppy cultivation to be offered. |
Необходимы сотни тысяч новых рабочих мест для того, чтобы можно было обеспечить всеобъемлющее разоружение и реинтеграцию и предложить жизнеспособные альтернативы выращиванию мака. |
This violence has led to the most tragic loss of hundreds of lives and grievous injuries to thousands. |
В результате этой волны насилия сотни людей погибли, тысячи получили увечья. |
The hundreds of thousands of Serbs who were forced to leave other Balkan countries during the disintegration of the former Yugoslavia are also practically forgotten. |
Практически забыты и сотни тысяч сербов, которые были вынуждены покинуть другие балканские страны в период распада бывшей Югославии. |
As a result, hundreds of thousands of people are displaced, who eventually head towards the major cities, in particular the capital. |
Как следствие, сотни тысяч людей вынуждены покидать свои места, и в итоге они направляются в большие города, в особенности в столицу. |
Hundreds, perhaps thousands, of organizations, are setting precedents, developing tools and offering policy options to meet the urban challenge, yet these actions are disparate. |
Сотни, а возможно, и тысячи организаций создают прецеденты, разрабатывают инструменты и предлагают альтернативные направления политики для решения городских задач, но эти действия разрозненны. |
JS1 mentioned that hundreds of thousands of citizens lived in inadequate conditions, including around 130,000 people (mostly Roma) who lived in segregated settlements. |
В СП1 отмечено, что сотни тысяч граждан живут в неблагоприятных условиях, включая около 130000 лиц (в основном рома), живущих в изолированных поселениях. |
Hundreds of women worked at all levels of government and thousands were active in the work of political parties. |
На всех уровнях власти трудятся сотни женщин; кроме того, тысячи женщин активно участвуют в деятельности политических партий. |
The Commission noted that the post-electoral crisis nearly paralyzed the country's education system, consequently preventing hundreds and thousands of children for several months from enjoying the right to education. |
Комиссия констатировала, что наступивший после выборов кризис практически парализовал систему образования в стране, тем самым лишив сотни тысяч детей пользования правом на образование в течение нескольких месяцев. |
The human rights crisis went hand in hand with a humanitarian crisis in which hundreds of thousands of displaced persons were living in extreme conditions. |
Кризис в области прав человека сопровождался гуманитарным кризисом: сотни тысяч человек оказались внутренне перемещенными лицами, живущими в крайне тяжелых условиях. |
Hundreds of thousands of civilians continue to suffer the effects of the armed conflict through direct attacks, displacements and limited access to humanitarian assistance. |
Сотни тысяч мирных жителей продолжают страдать от последствий вооруженного конфликта, подвергаясь прямому нападению, перемещению и сталкиваясь с ограниченным доступом к гуманитарной помощи. |