Примеры в контексте "Thousands - Сотни"

Примеры: Thousands - Сотни
She referred to the situation in Mexico, a country of destination, transit and origin, where thousands of children cross the border alone either to join family members or to escape situations of violence and abuse. Она отметила положение Мексики в качестве страны происхождения, транзита и принимающей страны, в которой сотни мальчиков и девочек пересекают границы как в целях воссоединения со своими семьями, так и пытаясь спастись от насилия и жестокого обращения.
In the Aral Sea basin, their "management area" covers hundreds of thousands of square kilometres, and their length totals many thousand kilometres. В бассейне Аральского моря их "управляемая площадь" составляет сотни тысяч квадратных километров, а их общая протяженность равна многим тысячам километров.
He was aware that hundreds of thousands of persons had emigrated to the Emirates and that that had naturally created problems of adaptation, since the country received many different ethnic groups. Г-н Кемаль констатирует, что сотни тысяч людей иммигрировали в эмираты, что, естественно, породило проблемы адаптации, поскольку страна принимает многие различные этнические группы.
The conflict with the Russian Federation had taken hundreds of lives and displaced thousands of people and had even led to ethnic cleansing in the Tskhinvali region, in South Ossetia. Дело в том, что в результате конфликта с Российской Федерацией появились сотни потерпевших и тысячи перемещенных лиц и даже отмечались этнические чистки в регионе Цхинвали, в Южной Осетии.
It is even more difficult to understand that PMMC is not in the position to claim its $200 (price of a LBA license) from these sellers since some of them are paid hundreds of thousands of United States dollars through the PMMC financial transaction system. Еще труднее понять, почему КТДК не может получить свои 200 долларов (стоимость лицензии УЗА) от этих продавцов, если учесть, что некоторым из низ выплачиваются сотни тысяч долларов США через систему финансовых расчетов КТДК.
The restrictions are also hampering the ability of 6,000 pupils and 650 teachers to reach their schools and hundreds of thousands of people in neighbouring towns and villages to gain access to their places of worship. Введенные ограничения также отрезали от школ 6000 учащихся и 650 учителей, и, кроме того, сотни тысяч верующих в соседних городах и деревнях также не имеют возможности посещать места богослужения.
He reaffirmed that the signature and implementation of the Comprehensive Peace Agreement had created an environment conducive to the voluntary return of refugees and displaced persons, and made it possible for hundreds of thousands of them to return to their towns and villages. Выступающий подтверждает, что благодаря подписанию и выполнению Всеобъемлющего мирного соглашения создана обстановка, благоприятная для добровольного возвращения беженцев и ВПЛ, что сделало возможным возвращение в родные города и деревни сотни тысяч человек.
While Portugal noted that in 2006, CRC welcomed Peru's measures to combat child labour, Portugal expressed concern that hundreds and thousands of children and adolescents reportedly remain in the labour market, marginalized from education and subject to exploitation and abuse. Отметив, что в 2006 году КПР приветствовал меры, принимаемые Перу для искоренения детского труда, делегация Португалии выразила обеспокоенность сообщениями о том, что сотни и даже тысячи детей и подростков продолжают использоваться в качестве рабочей силы, не имея возможности учиться и подвергаясь эксплуатации и надругательствам.
Since the inception of the first United Nations peacekeeping mission in 1948, hundreds of thousands of troops have taken part in over 60 field missions, and more than 2,500 soldiers and civilians have lost their lives in those operations. Со времени проведения первой миротворческой операции Организации Объединенных Наций в 1948 году сотни тысяч военнослужащих приняли участие более чем в 60 полевых миссиях, и в ходе осуществления этих операций погибло более 2500 солдат и гражданских лиц.
Society for Threatened Peoples (STP) reported that Ethiopia had promised a neighbouring country hundreds of thousands of hectares of unutilised agricultural land for growing cereals and that, so far, close to two million hectares of land in the Oromia and Amhara regions had been identified. Общество поддержки угрожаемых народов (ОУН) сообщило, что Эфиопия обещала соседней стране сотни тысяч гектаров неиспользуемых сельскохозяйственных земель для выращивания зерна и что к настоящему времени почти два миллиона гектаров земель в областях Оромия и Амхара были выделены для этого.
If it isn't stopped, it'll kill hundreds, maybe thousands! Если его не остановить, оно убьёт сотни, если не тысячи.
That we wanted to travel hundreds of thousands of light-years through a cold, harsh vacuum, that we wanted to leave our home, our history behind. Что мы хотели преодолеть сотни тысяч световых лет в суровом, холодном вакууме, что мы хотели покинуть дом, забыть свою историю.
How about we start with... cobalt mining and its role in keeping the murderous civil war raging in central Africa, causing the deaths of hundreds and thousands of innocent civilians and your company's relationship to a militia which goes by Как насчет того, чтобы начать с... добычи кобальта, и ее роли в поддержании убийственной и беспощадной гражданской войны в Центральной Африке, повлекшей за собой сотни тысяч смертей невинных гражданских лиц, и отношений вашей компании с вооруженными силами, которые носят
Hundreds of thousands of witches killed since the 14th century, and we have just stayed in the shadows, hiding who we are, hoping that, you know, something would change, that the goodness in people would prevail. Сотни тысяч ведьм были убиты с 14-го века, а мы просто держались в тени, скрывая то, кто мы есть, надеясь, знаете, что что-то изменится, что добро в людях победит.
The war resulted in the devastation of thousands of hectares of orchards, tobacco fields and olive groves by fire, the destruction of potato and banana plantations and the burning of hundreds of hectares of greenhouses. В результате военных действий были сожжены тысячи гектаров фруктовых садов, табачных плантаций и оливковых рощ, уничтожены картофельные поля и банановые плантации, сожжены сотни гектаров теплиц.
unlike many similar programs (scripts), is optimized for maximum performance, as well as for working with large databases of hundreds or thousands of megabytes. в отличии от многих подобных программ (скриптов), оптимизирован для максимальной скорости работы, а также работы с большими базами данных, объемом в сотни и тысячи мегабайт.
Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement officers, soldiers, corporations, citizens of repressive regimes, and just ordinary citizens. Сотни тысяч людей по всему миру используют Тог по разным причинам. Это журналисты и блоггеры, сотрудники правозащитных организаций, сотрудники правоохранительных органов, солдаты, корпорации, граждане стран репрессивных режимов, и просто обычные граждане.
He voted for the comprehensive immigration reform bill in 2013, saying, "It does not make a lot of sense to me to bring hundreds of thousands of workers into this country to work for minimum wage and compete with American kids." Он голосовал за законопроект всеобъемлющей иммиграционной реформы в 2013 году, говоря: «Нет большого смысла в том, чтобы сотни тысяч рабочих в этой стране работали за минимальную заработную плату и конкурировали с американскими детьми».
Alarmed that the politically motivated violence in South Africa, especially in Natal and Transvaal Provinces, which has to date claimed thousands of lives and left hundreds of thousands of people homeless, the majority of whom are women and children, continues to escalate, будучи встревожен продолжающейся эскалацией насилия по политическим мотивам в Южной Африке, особенно в провинциях Наталь и Трансвааль, в результате которых к настоящему времени погибли тысячи людей, а сотни тысяч людей, большинство из которых составляют женщины и дети, остались без крова,
During that forced displacement, which had lasted almost 10 years, a large number of children had lost their lives or had become handicapped; hundreds of them had been taken hostage and hundreds of thousands had become refugees and displaced persons. Thousands had become orphans. В течение этого насильственного перемещения, которое длится почти 10 лет, многие дети потеряли жизнь или стали инвалидами, сотни из них были захвачены в качестве заложников, сотни тысяч стали беженцами и перемещенными лицами и тысячи детей стали сиротами.
And while hundreds of thousands have lost everything, have nothing left but the shirts on their backs, we will not turn our backs on the refugees! И в то время, как сотни тысяч потеряли всё, не имеют ничего, кроме рубашки на спине, мы не будем отворачиваться от беженцев!»
While testing it was noticed that mysqldump processes faster the tables with short records (i.e. with the average length of tens or hundreds of bytes) and there are hundreds of thousands of such records, in which case mysqldump will work even faster. При тестировании было замечено, что mysqldump быстрее обрабатывает таблицы с короткими записями (т. е. где средняя длина десяток или сотня байт) и таких записей сотни тысяч, в таких случаях mysqldump будет работать даже быстрее.
Earlier this year, hundreds of thousands of Brazilians marched in São Paulo, Rio de Janeiro, and Belo Horizonte, calling for improved public-health services, better schools, and cheaper, more efficient public transport. Ранее в этом году сотни тысяч бразильцев прошли по Сан-Пауло, Рио-де-Жанейро и Бело-Оризонти, требуя улучшения качества услуг общественного здравоохранения, улучшения школ и более дешевого и эффективного общественного транспорта.
Well, I think we need to remember that there are hundreds of thousands of children in New York City, yet only Darius McCrae pushed another child off a bridge because, as you said, Avery was "other." Я думаю, мы должны помнить, что в Нью Йорке сотни тысяч детей, но Дариус МакКрэй толкнул другого ребенка с моста только потому, как вы говорите, что Эйвери "другой".
The radio accuse the "communist Vietnamese" and their "Vietnamese puppets" in Phnom Penh of sending hundreds of thousands of new settlers in Cambodia to annex Cambodia and to "destroy the Khmer nation and race". Радио обвиняет "вьетнамских коммунистов" и их "вьетнамских марионеток" в Пномпене в том, что они засылают сотни тысяч новых поселенцев в Камбоджу, чтобы аннексировать ее и "уничтожить кхмерскую нацию и расу".