The number of Falun Gong adherents detained in China is estimated to be in the hundreds of thousands; in some facilities, Falun Gong practitioners are in the majority. |
Количество задержанных практикующих Фалуньгун в Китае насчитывает сотни тысяч, в некоторых местах лишения свободы их количество составляет большинство заключённых. |
Viewed live by hundreds of thousands in Ukraine's main square, the performance was touted for the strength of Lambert's showmanship, vocal excellence and interpretative skill, which confidently balanced old and new. |
Под живым просмотром сотни тысячами поклонников на главной площади Украины, спектакль был расхвален благодаря мощному таланту Ламберта, вокальному совершенству и мастерству, которые уверенно сбалансировали старое и новое. |
We saw the people, assembled in Wenceslas Square, hundreds of thousands of them, jingling their keys and ringing hand-bells in their good-humored farewell to communism: "Your time is up." It was so pure, so clean. |
Мы видели людей, собравшихся на Вацлавской площади, их было сотни тысяч, звенящих своими ключами и звонящих в колокольчики, прощаясь таким добродушным способом с коммунизмом. «Твое время вышло». |
Although most attacks are not reported, the Nile crocodile is estimated to kill hundreds (possibly thousands) of people each year, which is more than all other crocodilian species combined. |
Хотя большинство нападений на людей не фиксируется, нильские крокодилы, как оценивается, убивают сотни (возможно, тысячи) людей каждый год. |
For example, a box model might include hundreds or even thousands of chemical reactions but will only have a very crude representation of mixing in the atmosphere. |
Например, двухмерное моделирование может включать в себя сотни и даже тысячи химических реакций, однако давать очень скудное представление о смешиваний веществ в атмосфере. |
Hundreds of thousands of people, including doctors, teachers, students and laborers, took to the street to shout their dissatisfaction regarding his policies. |
Сотни тысяч человек - включая врачей, учителей и студентов - вышли на улицу, чтобы выразить недовольство политикой нового правительства. |
Outside of the Americas and Australia, most AM radio broadcasting was in the form of synchronous networks of government-operated stations, operating with hundreds, even thousands of kilowatts of power. |
За пределами Северной и Южной Америки, а также Австралии, наибольшая часть средневолновых радиостанций - это государственные синхросети, работающие с мощностями в сотни и даже тысячи киловатт. |
The operation involved the fake defection in place of a US Army sergeant based in Washington, D.C. who, in return for hundreds of thousands of dollars over two decades, provided information to the GRU as agreed by the Joint Chiefs of Staff. |
В операции была сымитирована вербовка сержанта армии США, служившего в Вашингтоне, округ Колумбия, который, в обмен на сотни тысяч долларов в течение двух десятилетий предоставлял информацию ГРУ под контролем Объединенного комитета начальников штабов. |
As I told Frick and Frack already, somebody is running a major fraud operation against the IRS, stealing hundreds of identities, submitting thousands in fake tax returns. |
Как я уже, черт возьми, сказала, кто-то проводит крупные финансовые махинации в Налоговом управлении, крадет сотни личных данных, предоставляет тысячи поддельных налоговых деклараций. |
There are not enough tents, blankets, and warm clothes to go around. Hundreds of tent clusters have come up, but thousands of families remain out under the skies, facing rain and hail, and with dread in their hearts. |
Не хватает палаток, одеял и теплой одежды. Появились сотни палаточных городков, но тысячи семей остаются под открытым небом, незащищенными от дождя и града и со страхом в сердцах. |
Toby Ord is very concerned about this, and he's calculated that some charities are hundreds or even thousands of times more effective than others, so it's very important to find the effective ones. |
Тоби Орд интересуется данным вопросом, и он выяснил, что некоторые благотворительные организации в сотни, а иногда и в тысячи раз эффективнее других, поэтому крайне важно найти именно эффективные. |
This type of EAP typically requires a large actuation voltage to produce high electric fields (hundreds to thousands of volts), but very low electrical power consumption. |
Этот тип ЭАП требует высокой напряжённости электрического поля (и соответственно высокого напряжения - сотни и даже тысячи вольт), однако отличаются низким энергопотреблением. |
Periodically, this drill, like a biopsy needle, plunges thousands of feet deep into the ice to extract a marrow of gases and isotopes for analysis. |
Периодически эта установка, как игла для биопсии, вонзается на сотни метров глубоко в лёд, чтобы извлечь внутренние газы и изотопов для анализа. |
So we already know that we can marry our technology to our biology, because there are hundreds of thousands of people walking around with artificial hearing and artificial vision. |
Известно, что можно связать технологии и биологию, - сотни тысяч людей разгуливают с искусственным слухом и зрением. |
Thailand had been host to hundreds of thousands of people arriving from Cambodia, Laos, Myanmar and Viet Nam, including illegal immigrants. It had done so because of its humanitarian tradition and regardless of ethnic origin, religion, colour or race. |
Таиланд в соответствии со своими гуманитарными традициями принял сотни тысяч лиц из Мьянмы, Лаоса, Камбоджи и Вьетнама, включая незаконных иммигрантов, независимо от их этнической принадлежности, вероисповедания, цвета кожи или расы. |
It is very disturbing indeed that the past year has been marked by a considerable and rapid increase in violence, as a result of which hundreds have lost their lives and thousands have suffered injuries. |
Вызывает чрезвычайное беспокойство тот факт, что прошедший год был отмечен существенным и быстрым ростом насилия, в результате которого погибли сотни людей, а тысячи получили ранения. |
The agrarian land reforms which are underway in Kyrgyzstan have on the one hand made it possible to alleviate unemployment in the country by attracting hundreds and thousands of unemployed persons to peasant farms. |
Стартовавшая в Кыргызстане земельно - аграрная реформа, с одной стороны, позволила смягчить безработицу в стране, вовлечь в крестьянские хозяйства сотни и тысячи безработных. |
It has all too often been observed that there are not enough lawyers in African countries to provide the legal aid services required by the hundreds of thousands of persons who are affected by criminal justice systems. |
Ни для кого не секрет, что в странах Африки не хватает адвокатов для оказания правовой помощи, в которой нуждаются сотни тысяч людей, затронутых системами уголовного правосудия. |
The burning and destruction of a large number of poultry facilities, causing the loss of hundreds of thousands of chickens, equipment, chicken feed and other inputs, caused millions of dollars in losses and seriously affected production and consumption. |
Вследствие поджогов и разрушений большого количества объектов птицеводства погибли сотни тысяч птиц, выведено из строя оборудование, уничтожены запасы кормов и другие средства производства, причинен огромный материальный ущерб производству и потребительской сфере. |
Other statistics or estimates on quantities are hard to find, but it is assumed that hundreds of thousands of tonnes of undegradable fishing nets are abandoned or lost in the world's oceans every year. |
Другие количественные статистические данные или оценки найти трудно, однако предполагается, что каждый год в мировом океане теряются или выбрасываются сотни тонн рыболовных сетей, которые не разлагаются. |
Since turning out to rally in record numbers on the anniversary of the handover to China in 2003, hundreds of thousands of Hong Kong citizens have taken peacefully to the streets on various occasions to protest government decisions and demand political reform. |
С момента рекордно многочисленной демонстрации по случаю годовщины передачи Гонконга Китаю в 2003 году сотни тысяч граждан приняли участие в различных мирных уличных акциях, протестуя против действий правительства и требуя политической реформы. |
There was an influx of many hundreds of thousands of displaced persons from the neighbouring countries into Thailand during 1945 - 1976 to find better lives due to economic and political reasons. |
В период 1945-1976 годов в Таиланд нахлынули сотни тысяч перемещенных лиц из соседних стран в поисках лучшей жизни, которые руководствовались различными экономическими и политическими соображениями. |
While good harvests are expected in 6 of the 10 States of Southern Sudan, food security remains precarious, especially in the greater Bahr El Ghazal region and Jonglei State, where hundreds of thousands of people are at risk. |
Хотя в 6 из 10 штатов Южного Судана ожидаются хорошие урожаи, положение в области продовольственной безопасности остается сложным, особенно в штатах Бахр-эль-Газаль и Джонглей, в которых риску подвержены сотни тысяч людей. |
This has been a serious concern in eastern Chad where ethnic violence has spread, which has severely strained the ability of the Government security forces to protect hundreds of thousands of internally displaced Chadians and Sudanese refugees. |
Это обстоятельство вызывало серьезную обеспокоенность на востоке Чада, куда перекинулось этническое насилие, серьезно ограничив способность государственных сил безопасности защищать сотни тысяч ВПЛ из Чада и суданских беженцев. |
Globally, more than 987,455 people fled their countries to seek refuge abroad, with hundreds of thousands more displaced internally. |
Во всем мире более 987455 человек покинули свои страны в поисках убежища за рубежом, и еще сотни тысяч человек были перемещены внутри стран. |