The human toll would have been considerably more substantial had thousands of civilians not sat in bomb shelters for 24 hours. |
Число человеческих жертв было бы значительно больше, если бы сотни жителей не просидели в бомбоубежищах в течение суток. |
However, insecurity in Upper Nile, Unity, Jonglei and Equatoria prevented WFP from reaching hundreds of thousands of needy persons. |
Однако отсутствие безопасных условий в Верхнем Ниле, Юнити, Джонглие и Экваториальном регионе помешали МПП охватить сотни тысяч нуждающихся лиц. |
In West Africa, the crises in Sierra Leone and Guinea- Bissau forced hundreds of thousands to flee their homes. |
В Западной Африке в результате кризисов в Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау сотни тысяч людей были вынуждены покинуть свои дома. |
They also seized agricultural crops estimated at hundreds of thousands of tons. |
Они также вывезли, по оценкам, сотни тысяч тонн сельскохозяйственных культур. |
Hundreds of thousands of people were forcibly removed from their homes and millions from their land. |
Сотни тысяч людей принудительно выселяются из своих домов, а миллионы - со своих земель. |
Hundreds of thousands of dunums of arable land were ravaged and some 150,000 olive and orange trees were destroyed by fire. |
Сотни тысяч дунамов пахотных земель были опустошены и около 150000 оливковых и апельсиновых деревьев были уничтожены огнем. |
Hundreds of settlements were destroyed and wiped from the face of the earth, and thousands of Azerbaijanis were barbarically killed. |
Были разрушены и стерты с лица земли сотни населенных пунктов, варварски убиты тысячи азербайджанцев. |
In Central Africa, Kosovo and elsewhere, hundreds of thousands of families have been forced to flee their homes and their land. |
В Центральной Африке, Косово и других местах сотни тысяч семей были вынуждены покинуть свои дома и свою родину. |
This flagrant violation of international humanitarian law has also increased the number of displaced people by the hundreds of thousands. |
Кроме того, в результате такого грубого нарушения международного гуманитарного права число перемещенных лиц увеличилось на сотни тысяч человек. |
Hundreds of thousands of Azerbaijani had been driven from their homes. |
Сотни тысяч азербайджанцев покинули свои дома. |
Hundreds of thousands of refugees have already returned to Rwanda and that is a most welcome development. |
Сотни тысяч беженцев уже вернулись в Руанду, и это можно только приветствовать. |
In Afghanistan hundreds of thousands of acres previously lost to mines are now supporting productive crops. |
В Афганистане сотни тысяч акров земли, которые ранее не использовались из-за наличия мин, сегодня используются для выращивания урожая. |
The Humane Society is also involved, because they recognize that mines kill hundreds of thousands of animals every year. |
Задействована также организация "Гуманное общество", поскольку она признает, что мины ежегодно убивают сотни тысяч животных. |
The big three state-owned banks have vast branch networks and employ hundreds of thousands of people. |
Три крупных банка, принадлежащих государству, имеют обширные сети филиалов, и в них работают сотни тысяч людей. |
The region lost hundreds of thousands of human lives and millions of people were displaced. |
В странах региона погибли сотни тысяч людей, а перемещенные лица исчисляются миллионами. |
Over the years we have hosted Burundi refugees in their hundreds of thousands, and continue to do so today. |
На протяжении многих лет мы принимали у себя сотни тысяч бурундийских беженцев и продолжаем это делать сегодня. |
Hundreds of thousands became refugees or were internally displaced. |
Сотни тысяч стали беженцами или перемещенными внутри страны лицами. |
In addition, hundreds of thousands were dead. |
Кроме того, сотни тысяч людей погибли. |
Experience during recent years shows that hundreds of thousands of lives could be saved through timely action. |
Как показывает опыт последних лет, принятие своевременных мер позволяет спасти сотни тысяч людей. |
The allegations that hundreds or thousands of cases of torture occurred in Egypt pointed to an intolerable situation. |
Утверждения о том, что в Египте имели место сотни тысяч случаев пыток, указывают на сложившуюся нетерпимую ситуацию. |
Hundreds of thousands of Israelis lived under the daily threat of rocket attacks. |
Сотни тысяч израильтян жили в условиях ежедневной угрозы ракетных обстрелов. |
Hundreds of thousands of lives were saved, and regional and international stability were enhanced. |
Были спасены сотни тысяч жизней и укреплена региональная и международная стабильность. |
The prolonged conflict and the resultant anarchy has left hundreds of thousands of Afghans chronically dependent on international assistance for their survival. |
В результате затянувшегося конфликта и вызванного им хаоса сотни тысяч афганцев, чтобы выжить, испытывают хроническую зависимость от международной помощи. |
The commission has already seized and destroyed hundreds of weapons and thousands of hunting munitions. |
Комиссия уже собрала и уничтожила сотни единиц оружия и тысячи охотничьих патронов. |
The same source also affirms that a European transferred from the same city hundreds of marble columns and thousands of small artefacts. |
Те же самые источники также утверждают, что один европеец вывез из этого же города сотни мраморных колонн и тысячи небольших произведений искусства. |