| Hundreds of thousands of children suffer the unintended consequences of blunt sanctions imposed on Governments or armed opposition groups. | Сотни тысяч детей страдают от непредусмотренных последствий непроработанных санкций, вводимых в отношении правительств и вооруженных оппозиционных группировок. |
| Despite the strenuous efforts to encourage reconciliation and facilitate voluntary returns, hundreds of thousands remained displaced and unable to return to their former homes. | Несмотря на энергичные усилия по поощрению примирению и содействию добровольным возвращениям, сотни тысяч людей остались перемещенными лицами и не смогли вернуться в свои бывшие жилища. |
| A million people's homes were still contaminated and hundreds of thousands of people had been forced to relocate. | Жилища миллиона людей остаются зараженными, а сотни тысяч людей были вынуждены переселиться. |
| Catastrophe models developed for insurers can cost hundreds of thousands, if not millions, of dollars. | Модели катастроф, разрабатываемые для страховщиков, могут стоить сотни тысяч, а то и миллионы долларов. |
| The reconstruction of roads and irrigation systems would provide jobs for hundreds of thousands of jobless Afghans, in addition to facilitating trade. | Восстановление дорог и ирригационных систем обеспечило бы работой сотни тысяч безработных афганцев и, кроме того, способствовало бы торговле. |
| That will make possible the employment of hundreds of thousands of workers all over Afghanistan. | Это позволит обеспечить работой сотни тысяч людей в Афганистане. |
| Hundreds of thousands of Afghan refugees have returned to their native land. | Сотни тысяч афганских беженцев вернулись на родную землю. |
| As a result of the aggression, hundreds of thousands of people became refugees. | В результате агрессии сотни тысяч людей стали беженцами. |
| The past year has seen hundreds of thousands of people streaming across borders or fleeing within their own States to seek protection. | В истекшем году сотни тысяч людей в поисках защиты пересекали границы или перемещались в рамках своих собственных государств. |
| As a result, hundreds of thousands of innocent people were displaced from Mogadishu. | В результате сотни тысяч ни в чем не повинных людей были вынуждены покинуть Могадишо. |
| Hundreds of thousands of men, women and children are killed or injured each year by small arms and light weapons. | От стрелкового оружия и легких вооружений каждый год гибнут и получают ранения сотни тысяч мужчин, женщин и детей. |
| These conflicts have devastated the lives of hundreds of thousands of people across Myanmar for far too long. | Эти конфликты слишком долго опустошали многие районы Мьянмы, где проживают сотни тысяч людей. |
| Hundreds of thousands of people are very poor. | Сотни тысяч людей живут в условиях крайней бедности. |
| Hundreds of thousands of our compatriots left their property, houses and savings in Azerbaijan and have not received any compensation. | Сотни тысяч наших соотечественников потеряли свою собственность, дома и сбережения в Азербайджане и не получили никакой компенсации. |
| Given that the number of such workers amounts to hundreds of thousands, the problem of homelessness or completely inadequate accommodation may be rather extensive. | Учитывая, что численность таких рабочих составляет сотни тысяч, проблема бездомности или совершенно неудовлетворительных жилищных условий может быть достаточно широкомасштабной. |
| Recent fighting in Guinea, Sierra Leone and Liberia, for instance, has displaced hundreds of thousands of civilians. | Например, в результате недавних боевых действий в Гвинее, Сьерра-Леоне и Либерии сотни тысяч мирных граждан стали перемещенными лицами. |
| Bosnia and Herzegovina still has hundreds of thousands of refugees waiting for their houses and infrastructure to be rebuilt. | Сотни тысяч беженцев в Боснии и Герцеговине все еще ожидают восстановления своих домов и инфраструктуры. |
| We are convinced that support for the efforts of those Governments will help to prevent the impending tragedy and save hundreds of thousands of human lives. | Убеждены, что поддержка усилий правительств этих государств поможет предотвратить надвигающуюся трагедию, спасти сотни тысяч человеческих жизней. |
| Hundreds of thousands of children and women were vaccinated against measles and tetanus, respectively. | Сотни тысяч детей и женщин были вакцинированы против кори и столбняка, соответственно. |
| Hundreds of thousands of Mexicans and other Latin Americans attempt to cross the border into the United States. | Сотни тысяч мексиканцев и других латиноамериканцев пытаются перейти границу и попасть в Соединенные Штаты Америки. |
| Hundreds of thousands of refugees, returnees and displaced persons continued to require support from the international community. | Сотни тысяч беженцев, возвращающихся беженцев и перемещенных лиц по-прежнему нуждались в поддержке со стороны международного сообщества. |
| In Darfur, the crisis for hundreds of thousands of civilians is deepening by the day. | В Дарфуре кризис, охвативший сотни тысяч гражданских лиц, ежедневно усугубляется. |
| Hundreds of thousands of Serbs fought for more than ten years against the Milosevic dictatorship, terror, wars and atrocities. | Сотни тысяч сербов более десяти лет боролись против диктатуры Милошевича, его террора, войн и жестокостей. |
| Hundreds of thousands of people have been briefed about the dangers of unexploded ordnance, and as a result the number of accidents has been reduced. | Сотни тысяч людей получили информацию об опасности неразорвавшихся боеприпасов, в результате сократилось число несчастных случаев. |
| In Eritrea, Angola and Rwanda, hundreds of thousands of refugees have gone home over the past few years. | В Эритрее, Анголе и Руанде за последние несколько лет вернулись домой сотни тысяч беженцев. |