And having been through literally hundreds if not thousands of funerals, it makes a difference. |
Я посетил в буквальном смысле сотни, если не тысячи похорон, и разница большая. |
During the past 800 years hundreds thousands of people followed the way which was found by St. Francis of Assisi. |
На протяжении прошедших 800 лет этим путём, открытым св. Франциском Ассизским, прошли сотни тысяч людей, среди которых: король Франции св. |
Garbage deposits contained tens to hundreds of thousands of discarded animal bones, 65% to 99% of which had come from horses. |
В ботайских поселениях, состоявших из 50-150 землянок, найдены сотни тысяч костей животных, из которых от 65 до 99 % составляют кости лошадей. |
A single FAMARS gun requires hundreds, sometimes thousands, of man-hours to complete. |
На производство каждого ружья «Фамарс» уходит сотни, иногда тысячи часов кропотливой работы. |
The rapper's freestyle went viral, garnering millions of views and hundreds of thousands of likes on YouTube within weeks. |
Фристайл рэпера стал очень популярным, собрав миллионы просмотров и сотни тысяч лайков на YouTube за несколько недель. |
As you know we have an ecosystem of hundreds of thousands of apps at this point. |
Как вам известно, мы создали целую экосистему, включающую в себя сотни тысяч приложений. |
Hundreds of thousands are marching towards 10 Downing Street... demanding a lift of the information blackout. |
Сотни тысяч людей идут к резиденции Премьер-министра, требуя снять, введённую им информационную блокаду. |
By displacing hundreds of thousands of people, it severely damaged the socio-psychological fibre of the most seriously affected States. |
Согнав сотни тысяч людей с родных мест, эта катастрофа нанесла громадный ущерб социально-психологической обстановке в наиболее серьезно пострадавших государствах. |
A senior Moro official was killed in the clashes and thousands of Dadjo were forced to flee the area. |
В одном из столкновений погиб высокопоставленный чиновник моро; сотни даджо были вынуждены бежать из района. |
There will come a day when you can have hundreds of thousands of tests done, very cheaply, if you want to know. |
Настанет такой день, когда можно будет сделать сотни тысяч тестов, причём очень дёшево. |
In the process, not only did the rebels flee further into the Congo, but many thousands of Hutu civilians were killed. |
В ходе этого процесса повстанцы были вынуждены спасаться бегством в глубине территории Конго, однако при этом были убиты многие сотни гражданских лиц народности хуту. |
In Mongolia, unusually severe snowstorms wiped out hundreds of thousands of cattle, herds on which the people rely for their livelihood. |
В Монголии в результате необычайно сильных снегопадов погибли сотни тысяч голов скота, который служит источником пропитания для населения. |
Hundreds of thousands of children suffer or have died from severe malnutrition and preventable diseases because of the conditions created by the wars. |
Сотни тысяч детей страдают - или уже погибли - от острого недоедания и болезней, которые можно было бы предотвратить, в условиях, сложившихся в результате войн. |
The combination of ongoing war and drought on an already impoverished people is now pushing hundreds of thousands of people into poverty and destitution. |
Последствия продолжающейся войны и засухи для уже обнищавшего народа приводят сейчас к тому, что сотни тысяч человек оказываются в тисках нищеты и лишений. |
In Abkhazia, hundreds of thousands of people were forcibly evicted from their homes, kicked out in a mass expulsion and act of ethnic cleansing. |
Сотни тысяч беженцев из Абхазии и Южной Осетии по-прежнему не могут вернуться в свои дома или пользоваться неотъемлемыми правами на свободу и безопасное передвижение. |
During his 10 years in power, the economy tanked and hundreds of thousands of his ablest countrymen emigrated. |
За 10 лет его правления экономика дала сильный крен, и сотни тысяч самых способных граждан эмигрировали. |
As a result, millions of dollars have been removed from circulation and hundreds of thousands of people the world over have been saved from narcotics dependency. |
В результате, в криминальный оборот не допущены десятки миллионов долларов, сотни тысяч людей во всем мире спасены от наркотической зависимости. |
It seems unfair that there are hundreds, probably thousands of kids who got to have skittles anytime they wanted. |
Это несправедливо, что сотни, а может и тысячи детей, могли купить Скитлс в любое время. |
Your girl witnessed Federov and a CIA agent conspire to start a war that killed hundreds of thousands of people. |
Она свидетель сговора Фёдорова и ЦРУ с целью развязать войну, в результате которой погибли сотни тысяч человек. |
Government forces clearly and deliberately targeted civilians, residential neighbourhoods and areas with high concentration of internally displaced persons, resulting in extensive civilian deaths, scores of people maimed and hundreds of thousands displaced. |
Правительственные войска четко и намеренно выбирали в качестве целей гражданское население, жилые кварталы и районы с высокой концентрацией внутренне перемещенных лиц, что привело к чрезмерной гибели гражданского населения, большое число людей получили увечья и сотни тысяч были вынуждены покинуть места своего проживания. |
And hundreds of thousands of children, incidentally, |
И сотни тысяч детей, между прочим, ежегодно подвергаются этому наказанию. |
Objects of intermediate size can cause significant damage when they hit the Earth at random intervals of tens, hundreds or thousands of years. |
Объекты среднего размера могут наносить значительный ущерб при столкновениях с Землей, которые время от времени происходят с интервалом в десятки, сотни или тысячи лет. |
More than 1.2 million people were internally displaced in southern and central Somalia, with hundreds of thousands of refugees in neighbouring countries, including Kenya. |
С января 2007 года погибло свыше 16000 граж-данских лиц. Более 1,2 миллиона человек стали вынужденными переселенцами в южной и центральной частях Сомали, сотни тысяч бежали в сопредельные страны, включая Кению. |
Later that day, hundreds of thousands of protesters, mainly belonging to the Brotherhood, called for Naguib's return and Nasser's imprisonment. |
В ответ на это в тот же день на улицы вышли сотни тысяч людей, в основном члены Братьев-мусульман, призывавшие к возвращению экс-президента и аресту Насера. |
As in Nigeria, however, the central government seems to lack the power to halt communal violence that has killed thousands. |
Однако, как и в Нигерии, центральному правительству, похоже, не хватает сили для того, чтобы покончить с насилием религиозных общин, уносящим сотни жизней. |