Following the outbreak of conflict, as hundreds of thousands of migrants streamed across borders, transit camps in border areas rapidly became overcrowded and volatile. |
После начала конфликта, когда через границы потоком хлынули сотни тысяч мигрантов, транзитные лагеря в приграничных районах быстро оказались переполненными, а обстановка в них стала нестабильной. |
The general information website () provides answers to frequently asked questions about the United Nations to hundreds of thousands of online visitors. |
На веб-сайте с информацией общего характера () представлены ответы на наиболее распространенные вопросы об Организации Объединенных Наций, с которыми знакомятся сотни тысяч посетителей сайта. |
Each year, small arms and light weapons and their ammunition cause the death or injury of hundreds of thousands of people, including women and children. |
Ежегодно в результате применения стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним погибают и получают ранения сотни тысяч людей, включая женщин и детей. |
Some 60 per cent of Gazans were without electricity, hundreds of thousands were without water and destruction of the sewage network had caused environmental pollution. |
Около 60 процентов населения Газы живут без электричества, сотни тысяч людей не имеют доступа к воде, а разрушение канализационной сети привело к загрязнению окружающей среды. |
This year alone, severe flooding and a major earthquake killed hundreds of people and rendered thousands more homeless. |
Только в этом году в результате крупных наводнений и мощных землетрясений погибли сотни людей, а тысячи остались без крова. |
Dramatic events swept across the Middle East and various parts of Africa in 2011 and into 2012, causing hundreds of thousands of persons to seek sanctuary. |
В 2011 году и в первой половине 2012 года на Ближнем Востоке и в различных регионах Африки произошел ряд драматических событий, в результате которых сотни тысяч людей вынуждены были искать убежища. |
Regrettably, the problem had not diminished in intensity, especially in countries where hundreds of thousands had been deprived of citizenship for over a decade. |
К сожалению, данная проблема не стала менее острой, особенно в странах, в которых сотни тысяч людей были лишены гражданства на протяжении более десяти лет. |
Often threats continue even after hostilities cease; hundreds of thousands of cluster bombs left in Lebanon in 2006 pose a particular risk to children, heavily contaminating school grounds and agricultural lands. |
Часто опасность сохраняется даже после прекращения военных действий; сотни тысяч кассетных бомб, остающихся в Ливане с 2006 года, представляют особую угрозу для детей в связи с тем, что их большое число находится на школьных участках и сельскохозяйственных угодьях. |
The Balkans had always been a region marked by the presence of large numbers of weapons - hundreds of thousands according to some non-governmental organizations. |
Балканы всегда были районом, в котором циркулировало много оружия - сотни тысяч единиц, по данным некоторых неправительственных организаций. |
Such events have produced catastrophic damage to infrastructure and have left hundreds of thousands of people homeless and without a way to earn a living. |
Такие явления наносят катастрофический ущерб инфраструктуре и оставляют сотни тысяч людей без крова и средств к существованию. |
During the final days of the conflict in Abkhazia, hundreds of thousands of ethnic Georgians and people of other ethnicities fled the region in fear of reprisals. |
В заключительные дни конфликта в Абхазии сотни тысяч этнических грузин и людей других национальностей покинули регион, опасаясь репрессий. |
The shelter and housing programmes established by that agency had assisted hundreds of thousands of evacuated and displaced persons and had enabled them to find long-term housing. |
Благодаря программам агентства по приему и размещению пострадавших, сотни тысяч эвакуированных и перемещенных лиц получили помощь и возможность в дальнейшем поменять место жительства. |
Hundreds of settlements were destroyed and wiped from the face of the earth, and thousands of civilians were barbarically killed. |
Сотни населенных пунктов были разрушены и стерты с лица земли, тысячи граждан были жестоко убиты. |
Hundreds of thousands of women and girls have been subjected to this particular form of violence, which is often aimed at destroying the social fabric of a community. |
Сотни тысяч женщин и девочек подверглись этим формам насилия, которое часто направлено на разрушение социальной ткани общества. |
More than 444,000 houses were damaged, leaving about 200,000 people homeless and hundreds of thousands more in badly damaged homes. |
Было разрушено более 444000 домов, в результате чего более 200000 человек осталось без жилья, а еще сотни тысяч человек были вынуждены жить в серьезно поврежденных домах. |
The prevalence and severity of violence against humanitarian workers, facilities and assets inhibit their mobility and field presence, often preventing life-saving aid delivery to hundreds of thousands of people. |
Широкое распространение и серьезный характер актов насилия в отношении гуманитарных работников, включая объекты и имущество, ограничивают их мобильность и присутствие на местах, в результате чего сотни тысяч людей часто остаются без жизненно необходимой помощи. |
Hundreds of schools of every level had been turned into emergency shelters and thousands of students and their teachers had been displaced. |
Сотни школьных учебных заведений различного уровня были превращены во временные пристанища, а тысячи учеников и их учителя были перемещены. |
The fighting cost hundreds of lives and forced thousands of people to flee their homes, worsening an already dire humanitarian situation. |
В результате боевых действий сотни человек были убиты, а тысячи оказались вынуждены покинуть свои дома, что привело к ухудшению и без того бедственного гуманитарного положения. |
The border wall with Egypt was breached on 23 January and sealed in early February, allowing hundreds of thousands to enter Egypt and return. |
Через проход, проделанный в ограждении на границе с Египтом 23 января и закрытый в начале феврале, сотни тысяч людей смогли въехать в Египет и вернуться обратно. |
According to ranchers and civil society sources, PARECO has stolen hundreds, perhaps thousands, of head of cattle over the past 15 months. |
По словам скотоводов и представителей гражданского общества, отряды ПАРЕКО за последние 15 месяцев угнали сотни, а то и тысячи голов скота. |
In a week's time, in Geneva, we will present specific figures; the units concerned number in the hundreds of thousands. |
Через неделю в Женеве мы представим конкретные цифры; это будут сотни и тысячи единиц оружия. |
Across the world, hundreds of thousands of people were being forced out of their homes, disproportionately affecting children and vulnerable groups and intensifying social conflict and marginalization. |
По всему миру сотни тысяч людей выселяются из своих жилищ, что несоразмерно затрагивает детей и уязвимые группы населения, усиливая социальные конфликты и маргинализацию. |
Overall, the employment schemes resulted in the creation of hundreds of thousands of job opportunities in both urban and rural areas. |
Комплексные механизмы, применявшиеся в сфере труда, дали возможность создать сотни тысяч новых рабочих мест, как в городах, так и в сельской местности. |
Hundreds of thousands of men and women from all sides lost their lives; many were incurably injured; others lost their homes and became refugees. |
С каждой стороны погибли сотни тысяч мужчин и женщин, многие получили серьезные ранения, другие покинули свои дома и стали беженцами. |
In addition, wars and repressive policies forced hundreds of thousands of Iraqis to flee the country, seeking refuge and asylum abroad. |
Кроме того, из-за войн и репрессивной политики сотни тысяч иракцев были вынуждены бежать из страны и искать убежища за границей. |