Hundreds of thousands in Bakool, Bay, Gedo, Hiiraan and many parts of the northeast of Somalia need immediate assistance. |
В безотлагательной помощи нуждаются сотни тысяч людей в районах Бакул, Бей, Джедо, Хиран и многих других районах северо-востока Сомали. |
It is because of Armenia's aggression and policy of ethnic cleansing that hundreds of thousands of innocent civilians were brutally evicted from their homes. |
Именно из-за агрессии Армении и проводимой ею политики «этнической чистки» сотни тысяч ни в чем не повинных гражданских людей были жестоко изгнаны из их родных домов. |
Except for small incidents, the cessation of hostilities has been respected, allowing hundreds of thousands of IDPs to start to return in northern Uganda. |
За исключением мелких инцидентов прекращение боевых действий соблюдается, благодаря чему сотни тысяч ВПЛ начинают возвращаться в северную часть Уганды. Надежды миллионов угандийцев зависят от результатов переговоров в Джубе. |
He said that hundreds of thousands of jobs would need to be created to enable impoverished Afghans to earn a living and climb out of debt. |
По его словам, необходимо будет создать сотни тысяч рабочих мест, для того чтобы дать возможность доведенным до состояния нищеты афганцам зарабатывать на жизнь и выбраться из задолженности. |
Before the United Republic of Tanzania opened to FDI in mining in the 1990s, gold production mainly involved small-scale mining by hundreds of thousands of poor people. |
До того как Объединенная Республика Танзания разрешила ПИИ в горнодобыче в 1990-х годах, добычей золота занимались в основном сотни тысяч бедных старателей. |
In Kosovo, we saw hundreds of thousands of people flee for their lives and then return home within a few weeks. |
Мы видели, как в Косово сотни тысяч людей покидали свои дома, чтобы спасти свою жизнь, а затем возвращались через несколько недель. |
Despite significant socio-economic progress and relative stability achieved by a number of countries in 1999, Africa continues to count among its populations many hundreds of thousands of refugees and displaced persons. |
Несмотря на значительный социально-экономический прогресс и относительную стабильность, достигнутые рядом стран в 1999 году, в странах Африки по-прежнему насчитываются сотни тысяч беженцев и перемещенных лиц. |
Literally hundreds of thousands of persons have been successfully returned to their original position after having been arbitrarily deprived of housing, land and other property. |
Можно без преувеличения сказать, что сотни тысяч людей успешно восстановили свой прежний образ жизни, после того как их произвольно лишили жилья, земли и другого имущества. |
Yemen's arms traders are well funded, well equipped and have hundreds, if not thousands, of vessels at their disposal. |
Йеменские торговцы оружием располагают большими средствами, хорошо оснащены и имеют в своем распоряжении сотни, а то и тысячи судов. |
Indeed, in this precision targeting and so-called smart bombing, among the hundreds martyred and the thousands injured are scores of women and children. |
Более того, в результате этого «точного» выбора целей и так называемых умных бомбардировок погибли сотни и были ранены тысячи людей, среди которых десятки женщин и детей. |
Despite these developments, however, hundreds of thousands of children still live in fear and suffer from the cruel blows that war inflicts. |
Однако, несмотря на эти события, сотни тысяч детей по-прежнему живут в страхе и страдают от жестоких ударов войны. |
He opened the bag briefly and the police saw a huge amount of money, which appeared to be in the hundreds of thousands of United States dollars. |
Когда Джибрил Массакой ненадолго открыл сумку, сотрудники полиции увидели огромное количество денег - судя по виду, сотни тысяч долларов США. |
The States members of the European Union have also taken into their territory hundreds of thousands of refugees driven from their countries by conflicts in the Balkans. |
Государства-члены Европейского союза также приняли на свою территорию сотни тысяч беженцев, изгнанных из их стран в результате конфликтов на Балканах. |
A wheel may roll hundreds or thousands of kilometres until it breaks (such a weakened wheel cannot be detected in the approach of a tunnel). |
Колесо до поломки может пройти сотни или даже тысячи километров (такое ослабленное колесо невозможно определить на подходе к туннелю). |
Chronic instability in many parts of Africa forced hundreds of thousands of people to leave their homes and search for safety elsewhere in their own countries and across national borders. |
Хроническая нестабильность положения во многих районах Африки вынудила сотни тысяч людей бросить свои дома и устремиться в поисках безопасности в другие места, будь то в их собственных странах или за их пределами. |
Moreover, hundreds of thousands of children under the age of 16 are combatants involved in fighting. |
Сотни тысяч сражающихся с оружием в руках являются детьми в возрасте до 16 лет. |
In many places on the continent armed conflicts, including conflicts of regional scope, cause the death of hundreds or thousands of Africans. |
Во многих странах континента в результате вооруженных конфликтов, в том числе региональных, гибнут сотни и тысячи африканцев. |
The majority of refugees - hundreds of thousands of Kosovar Albanians who had to flee in the face of President Milosevic's terror - have returned. |
Большинство беженцев - сотни тысяч косовских албанцев, которые бежали в результате террора, развязанного президентом Милошевичем, - вернулись. |
However, it was important to remember that the hundreds of thousands of refugees in question were not only Chechens but also Russians. |
При этом следует иметь в виду, что те сотни тысяч беженцев, о которых идёт речь, включают в себя не только чеченцев, но и русских. |
The repatriation of Somali refugees - hundreds of thousands of whom are in neighbouring countries - will be both a challenge and an opportunity. |
Репатриация сомалийских беженцев, сотни тысяч которых находятся в соседних странах, будет представлять собой как серьезную задачу, так и определенную возможность. |
The popular resistance was again dubbed as "terrorism" and war unleashed in Mogadishu and its environs with tanks and artillery causing the death of civilians and dislocation of hundreds of thousands. |
Народное сопротивление было вновь наречено «терроризмом», и в Могадишо и его окрестностях была развязана война, в ходе которой под огнем танков и артиллерии гибли мирные жители, а сотни тысяч были вынуждены оставить свои дома. |
In several European countries, including France, Germany and Italy, agricultural supply and marketing cooperatives are known to employ hundreds of thousands of workers. |
В ряде европейских стран, включая Францию, Германию и Италию, сельскохозяйственные кооперативы, занимающиеся снабжением и маркетингом, также обеспечивают работой сотни тысяч человек. |
Hundreds of thousands more people are likely to become displaced as conflict spreads and the drought worsens in the next two or three months. |
В ближайшие два-три месяца еще сотни тысяч человек окажутся, скорее всего, в роли перемещенных лиц по мере распространения конфликта и ухудшения засухи. |
In many parts of the country there are hundreds of thousands of people left behind in conflict and drought stricken areas, unable to move. |
Во многих частях страны в районах, пострадавших от конфликта и засухи, остаются сотни тысяч человек, не способных отправиться в такой же путь. |
Total destruction of these facilities has left hundreds of thousands of people without jobs since this was the only source of income for them and their families. |
В результате полного уничтожения этих объектов сотни тысяч людей остались без работы, которая являлась единственным источником дохода для них и их семей. |