| You know, every Saturday and Sunday, hundreds of thousands of people each fall gather in football stadiums to watch games. | Вы знаете, что каждую субботу и воскресенье сотни тысяч людей каждую осень собираются на стадионах смотреть футбол. |
| Hundreds of thousands are produced from the underside of the flat plant and carried away by the rainwater. | Сотни тысяч клеток произведены с нижней стороны плоского заростка и унесены дождевой водой. |
| But hundreds of thousands of American women are now taking it as a contraceptive and it has been declared to be 100% effective in preventing pregnancy. | Но сотни тысяч американских женщин теперь принимают их как контрацептив со 100% эффективностью по предотвращению беременности. |
| As winter approaches, the hundreds of thousands who have been identified as particularly vulnerable (including unsupported orphans, single mothers and elderly persons) live in danger. | По мере приближения зимы под угрозой находятся сотни тысяч людей, которые были квалифицированы как особо уязвимые группы населения (включая сирот, не получающих никакой помощи, матерей-одиночек и пожилых лиц). |
| Nevertheless, the Operation's contribution has been vital in reducing the consequences of a catastrophe caused by natural disasters and armed rivalries that have claimed hundreds of thousands of victims. | Однако вклад Операции был жизненно важным для сокращения последствий катастрофы, вызванной природными бедствиями и вооруженным соперничеством, в результате чего погибли сотни тысяч людей. |
| Psychologically threatened and actual atrocities, coupled with the hardships of siege, terrorize hundreds of thousands of Bosnians into fleeing their homes. | В психологическом смысле под угрозой зверств и в результате действительных зверств, в сочетании с тяготами осады, запуганные сотни тысяч боснийцев вынуждены бежать из своих домов. |
| Hundreds of thousands of internally displaced persons and refugees will return to their home areas in the former Yugoslavia in the years to come. | В бывшей Югославии сотни тысяч перемещенных лиц и беженцев должны будут вернуться в свои родные места в последующие годы. |
| Indeed, cross-border movements are a common site as each day hundreds of thousands of Africans cross international borders without going through any formalities. | Действительно, поскольку как каждый день сотни тысяч африканцев пересекают международные границы без соблюдения каких-либо формальностей, трансграничное движение населения является привычным явлением. |
| The backlog of documentation which has accumulated, consisting of hundreds of thousands of pages, is being addressed by increasing the number of staff and making use of voluntary contributions. | Отставание в работе с накопившейся документацией, насчитывающее сотни тысяч страниц, ликвидируется путем увеличения численности персонала и использования добровольных взносов. |
| In addition, hundreds of thousands of refugees and displaced persons have not been able to return to their places of origin. | К тому же сотни тысяч беженцев и перемещенных лиц не могут вернуться в свои родные места. |
| Russia cannot be reconciled to a situation whereby hundreds of thousands of ethnic Russians in a neighbouring country are placed in an effectively demeaning position. | Россия не может мириться с тем, что в соседней стране в унизительное по существу положение поставлены сотни тысяч этнических россиян. |
| If not, then hundreds of thousands of devastated people will re-enter the zone of conflict and render it impossible to keep the peace. | Если этого не случится, то сотни тысяч обездоленных людей вернутся в зону конфликта, что приведет к невозможности поддержания мира. |
| Hundreds of thousands of Serbs were displaced or expelled, one fourth of the Serbian population was made homeless and many settlements and invaluable cultural assets were destroyed. | Сотни тысяч сербов были вывезены или изгнаны, четверть сербского населения осталась без крова, были разрушены многие поселения и бесценное культурное достояние. |
| It killed hundreds of thousands of East Timorese, a crime of genocide which could and should in due time be judged by an international court. | Она уничтожила сотни тысяч восточнотиморцев и за этот геноцид она может и должна со временем ответить в Международном Суде. |
| Although troop demobilization was delayed, hundreds of thousands of civilians were able to return to their homes and fields from urban and refugee settlements. | Хотя демобилизация военнослужащих была отсрочена, сотни тысяч гражданских лиц смогли возвратиться в свои дома и на свои поля из городских поселений и поселений беженцев. |
| Hundreds of thousands of civilians fled to neighbouring Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zaire, and widespread massacres were reported. | Сотни тысяч гражданских лиц спаслись бегством в расположенных по соседству странах - Заире, Объединенной Республике Танзании и Руанде, имеются также сообщения о получивших широкое распространение массовых убийствах. |
| Hundreds of thousands of lives depend on whether we complete this mission or not! | Сотни тысяч жизней зависят от исхода нашей миссии! |
| Look, if Destiny was ever capable of dialing back to Earth, It was thousands of years ago, when the Ancients originally intended to come here. | Слушайте, если Судьба вообще была способна соединиться с Землей, это было сотни тысяч лет назад, когда Древние собирались сюда попасть. |
| I mean, how many angels fell - hundreds, thousands? | Сколько ангелов упало? Сотни? Тысячи? |
| She refused them because hundreds of thousands of men, women, and children still lived in chains. | Она отклонила их, потому что сотни и тысячи мужчин, женщин и детей до сих пор живут в оковах. |
| Over the years hundreds, if not thousands of children have lived there and been raised as well as possible, given the circumstances. | Сотни, если не тысячи детей жили там- и воспитывались так, как позволяли обстоятельства. |
| These are tragedies, but without the United Nations Operation in Somalia, hundreds of thousands would have had to die. | Эти случаи трагичны, однако без операции Организации Объединенных Наций в Сомали вынуждены были бы погибнуть сотни тысяч людей. |
| That war has left us with orphans and invalids of all ages, widows, helpless old people and hundreds of thousands of economic victims. | Эта война оставила нам в наследство сирот и инвалидов всех возрастов, вдов, беспомощных стариков, сотни тысяч экономических жертв. |
| Croatia's Government and people, the hundreds of thousands of displaced persons and refugees in particular, have on many occasions been critical of the ineffectiveness and ambiguity of peacekeeping mandates. | Правительство и народ Хорватии, и в особенности сотни тысяч перемещенных лиц и беженцев, неоднократно занимали критическую позицию в отношении неэффективности и неопределенности миротворческих мандатов. |
| Houses were destroyed with people still in them; and hundreds of thousands of people were forced to migrate. | Были разрушены дома, в которых были люди, и сотни тысяч людей были вынуждены мигрировать. |