Примеры в контексте "Thousands - Сотни"

Примеры: Thousands - Сотни
From July 2011 to February 2012 the Algerian authorities seized hundreds of small arms, thousands of rounds of ammunition, more than a ton of explosives and other materiel such as communication equipment. В период с июля 2011 года по февраль 2012 года алжирские власти захватили сотни единиц стрелкового оружия, тысячи единиц боеприпасов, более тонны взрывчатых веществ и другое имущество, такое, как средства связи.
The courtroom was filled to its capacity of 950 people to witness the historic judgement, while hundreds of thousands of people watched the proceedings live on national television and listened on the radio. Все 950 мест в зале заседания суда были заполнены людьми, пожелавшими лично присутствовать при вынесении исторического приговора, а еще сотни тысяч людей наблюдали разбирательство в прямом эфире по национальному телевидению и слушали его по радио.
It should not be forgotten that a large number - hundreds if not thousands - of Government officials agents who initiated, supported or tolerated those human rights violations continue to work in the State's administrative bodies, including the security forces. Не следует забывать, что огромное число - сотни, если не тысячи - государственных должностных лиц, которые инициировали, поддерживали или допускали нарушения прав человека, продолжают работать в государственных учреждениях, включая службы государственной безопасности.
It is of a child whose head has been blown apart by an American "smart bomb", the kind of bomb that was supposed to be used against military targets, but has in fact killed hundreds of civilians and injured thousands more. Речь идет о ребенке, чья головка была разорвана американской "умной бомбой" - той самой бомбой, которая якобы подлежит использованию против военных целей, а на деле... убивает сотни граждан, а увечит - еще тысячи человек.
However, given the size of the Democratic Republic of the Congo, MONUC cannot be deployed everywhere, nor, for that matter, in significant strength in localities where hundreds of thousands, if not millions of people, are present. Однако с учетом размеров Демократической Республики Конго силы МООНДРК не могут быть развернуты повсеместно или в значительном количестве в местах, где находятся сотни тысяч, если не миллионы, людей.
Most of the 3.2 million people who fled Rwanda in 1994 were able to go back to their homeland, and hundreds of thousands of refugees returned to Angola, Eritrea, Liberia and Sierra Leone during the year. В течение этого года большинство из тех 3,2 миллиона человек, которые бежали из Руанды в 1994 году, смогли вернуться на родину и сотни тысяч беженцев вернулись в Анголу, Эритрею, Либерию и Сьерра-Леоне.
We begin this meeting in the context of two sensitive situations, which have caused dozens of deaths, hundreds of deaths and thousands of other victims in two countries of the international community. Мы начинаем это заседание в контексте двух ситуаций - ситуаций деликатных, причинивших сотни и сотни тысяч смертей и других потерь у тысяч человек в двух странах международного сообщества.
The most recent aggression against Lebanon has left this small country terribly scarred, afflicted with thousands of dead and wounded, and a toll of destruction including several thousand housing units and hundreds of bridges, ports, airports and factories. В результате недавней агрессии наша маленькая страна серьезно пострадала, ибо тысячи жителей были убиты и ранены, были разрушены несколько тысяч жилых домов и сотни мостов, портов, аэропортов и промышленных предприятий.
It is very disturbing indeed that the past year has been marked by a considerable and rapid increase in violence, as a result of which hundreds have lost their lives and thousands have suffered injuries. Нельзя не отметить с крайней озабоченностью, что в прошлом году произошло стремительное и резкое усиление насилия, в результате которого сотни человек были убиты и тысячи человек ранены.
Hundreds of settlements and thousands of public and cultural buildings, educational and health-care institutions, cultural and historic monuments, mosques, holy places of pilgrimage and cemeteries were obliterated from the face of the earth and subjected to unprecedented vandalism by Armenians. Были стерты с лица земли и подверглись невиданному вандализму армян сотни поселений, тысячи общественно-культурных зданий, учреждений образования и здравоохранения, культурные и исторические памятники, мечети, священные места паломничества, кладбища.
As a result of the continuing armed aggression by the Republic of Armenia against the Republic of Azerbaijan, Armenian armed forces have occupied more than 20 per cent of Azerbaijani territory and hundreds of thousands of families have been forced to leave their homes. В результате продолжающейся вооруженной агрессии Республики Армения против Азербайджанской Республики армянскими вооруженными силами оккупировано более 20 процентов территории Азербайджана и сотни тысяч семей были вынуждены покинуть места своего постоянного проживания.
Hundreds of thousands have died because of civil and inter-State or regional wars, which has drastically affected human capital; still others have died of famine, starvation and epidemics directly linked to war. Сотни тысяч людей погибли в результате гражданских и межгосударственных или региональных войн, что значительно сказалось на людском капитале; другие же погибли от голода, недостаточного питания и эпидемий, непосредственно связанных с войнами.
The humanitarian consequences of the increasingly difficult operating environment are a reduced ability to reach populations in need, particularly women, and the inability of the humanitarian agencies to mitigate the worst effects of drought and conflict for hundreds of thousands of people. Гуманитарные последствия осложнения условий осуществления деятельности включают ограничение возможностей доступа к нуждающимся, особенно женщинам, и неспособность гуманитарных учреждений смягчить тяжелейшие последствия засухи и конфликтов, которые переживают сотни тысяч людей.
Hundreds of thousands of children in my country have no summer vacation - no time to play in the fields and playgrounds with their friends in what should be a time in their lives free of stress and anxiety. Сотни тысяч детей в нашей стране остались без летних каникул - времени, когда их жизнь должна быть свободна от любого стресса и волнений; они не могут играть на полях и детских площадках с друзьями.
In addition, by late 2008, hundreds of thousands of Somali refugees had sought safety (and some sought asylum) in Kenya, Djibouti, Somaliland and Yemen, among other locations. Кроме того, к концу 2008 года сотни тысяч сомалийских беженцев в поисках безопасности (а некоторые - убежища) ушли в Кению, Джибути, Сомалиленд и Йемен, а также в другие места.
Following the announcement on 30 December of the disputed results of the presidential vote, hundreds of people were killed, houses and property were burned by groups of armed youths across the country and thousands of people were internally displaced as a result of the violence. После объявления 30 декабря спорных результатов президентских выборов были убиты сотни людей, по всей стране группы вооружённой молодёжи сжигали дома и имущество. Из-за насилия тысячи людей стали вынужденными переселенцами.
Some astronomers believe the two types of star clusters form via the same basic mechanism, with the difference being that the conditions that allowed the formation of the very rich globular clusters containing hundreds of thousands of stars no longer prevail in the Milky Way. Некоторые астрономы считают, что в основе образования этих двух типов скоплений лежит один и то же механизм, с той разницей, что условий, необходимых для формирования очень богатых шаровых скоплений - численностью в сотни тысяч звёзд, - в нашей Галактике больше не существует.
He advocates lowering the cost of drugs that are expensive because they remain under patent for years; some drugs that cost thousands of dollars per year in the U.S. are available for hundreds, or less, in countries where they can be obtained as generics. Он выступает за снижение стоимости лекарств, которая высока потому, что они остаются под патентом в течение многих лет, некоторые лекарства, которые стоят тысячи долларов в год в США, доступны за сотни или менее в странах, где они могут быть получены в виде дженериков.
Criminal penalties were greatly expanded in the latter half of the twentieth century, and those found guilty of criminal copyright infringement may now be imprisoned for decades, and fined hundreds of thousands of dollars. Спектр уголовных наказаний был значительно расширены во второй половине ХХ века, и тот, кто признан виновным в уголовном нарушении авторских прав, теперь может оказаться за решеткой на десятилетия, и оштрафован на сотни тысяч долларов.
A disease which killed hundreds of thousands in India, and blinded half of all of those who were made blind in India, ended. Болезнь, убившая сотни тысяч в Индии и ослепившая половину тех, кто ослеп в Индии, завершилась.
They should be waving hundreds of flags, with thousands of soldiers to escort you. Отряд из сотни воинов кажется недостаточно надежной защитой!
It is not all of the adverse events that are occurring in America today, but it's hundreds and hundreds of thousands of drugs. Это не всё, что сегодня происходит в Америке, но это сотни и сотни тысяч препаратов.
Tell me that those accidents aren't going to put material into the environment that is poisonous for hundreds of thousands of years. Кто возьмёт на себя смелость сказать, что эти происшествия не заразят материалами окружающую среду на сотни тысяч лет?
So what happens if hundreds of New Yorkers get blown to bits, thousands maybe, and we didn't warn them? Но что случится, если взорвутся сотни жителей Нью-Йорка, может, тысячи, а мы их не предупредим?
When you cup hundreds and thousands of samples in a year... you start to see where the average is just kind of lacking... any depth, you know, and it's coffee coffee. Если пробуешь сотни и тысячи образцов в год... в котором какой-то показатель ниже среднего... а если в нём есть глубина - то это настоящий кофе.