we don't have to look back thousands or even hundreds of years to see how dangerous this present-day situation is. |
Мы не должны оглядываться назад на тысячи или даже сотни лет, чтобы увидеть, насколько опасна современная ситуация. |
I'm a leader in an industry that misdirected your attention with the dexterity of Harry Houdini while sending hundreds of thousands of our bravest young men and women off to war without due diligence. |
Я лидер индустрии, что пока отвлекает ваше внимание с ловкостью Гудини, отправляет сотни тысяч наших храбрых, молодых мужчин и женщин на войну без должной осмотрительности. |
So far, there are no confirmed deaths, but we do know that tens, possibly hundreds of thousands of victims have been affected by the sweating sickness crisis. |
Пока нет подтверждённых смертей но нам известно, что десятки, возможно сотни тысяч жертв были затронуты вспышкой потницы. |
You should go back in and enjoy the awesome haunted house and know that non-emergency calls to 911 waste hundreds of thousands of taxpayer dollars every year. |
Вам надо вернуться и наслаждаться классным домом с привидениями, и помните, что на несрочные звонки в 911 ежегодно тратятся сотни тысяч долларов налогоплательщиков. |
The most dangerous of these states are those that possess weapons of mass destruction, the chemical, biological, and nuclear weapons that can kill not hundreds or thousands but hundreds of thousands. |
Самые опасные из этих государств - те, которые располагают оружием массового уничтожения, химическим, биологическим и ядерным оружием, которое может убить не сотни или тысячи, а тысячи тысяч людей. |
She says no to Canada but, against all advice, yes to London, yes to jobs where she meets thousands of strangers every day. |
Она наотрез отказывается уезжать в Канаду, но соглашается на Лондон, соглашается на работу, где за день встречает сотни незнакомых людей. |
Every year, hundreds of rehabilitation centres, small and large, supported by the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, provide indispensable humanitarian, medical and legal assistance to thousands of victims of torture and their family members. |
Каждый год сотни больших и малых реабилитационных центров, поддерживаемых Добровольным фондом Организации Объединенных Наций для жертв пыток, оказывают необходимую гуманитарную, медицинскую и юридическую помощь тысячам жертв пыток и их родственникам. |
As part of continuing support for model United Nations programmes, which engage hundreds of thousands of students around the world each year, a workshop is being organized in August 2012 for university students and their teachers who manage these educational simulations of the Organization. |
На август 2012 года в рамках постоянной поддержки программ «Модель Организации Объединенных Наций», в которых ежегодно принимают участие сотни тысяч студентов и школьников со всего мира, запланирован практикум для студентов и преподавателей высших учебных заведений, которые ведут такие учебные программы, посвященные работе Организации. |
It is a testament to solidarity and cultural tradition that, in recent years, countries across the Middle East and Africa have continued to receive and welcome hundreds of thousands of people fleeing violence and persecution. |
Подтверждением солидарности и культурной традиции стало то, что в последние годы страны Ближнего Востока и Африки продолжили принимать сотни тысяч людей, покидающих свои страны из-за насилия и преследований. |
Ongoing violence in parts of Sudan, particularly in South Kordofan and Blue Nile States, left 1.2 million people in need of humanitarian assistance, with hundreds of thousands internally displaced and 250,000 refugees in Ethiopia and South Sudan. |
Из-за продолжающегося насилия в ряде районов Судана, особенно в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, 1,2 млн. человек стали нуждаться в гуманитарной помощи: сотни тысяч внутренне перемещенных лиц и 250000 беженцев в Эфиопии и Южном Судане. |
Events in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Mali, the Philippines, Somalia and the Sudan displaced hundreds of thousands. |
В результате событий в Демократической Республике Конго, Мали, Сомали, Судане, на Филиппинах и в Центральноафриканской Республике были перемещены сотни тысяч людей. |
Today, as the Syrian people mourn the deaths of over 160,000 of their compatriots, the displacement of over 9 million Syrians and the forcible starvation of hundreds of thousands of innocent people, the Syrian regime chooses to hold a rigged and unrepresentative presidential election. |
Сегодня, когда жители Сирии скорбят в связи с тем, что более 160000 их соотечественников погибли, свыше 9 миллионов сирийцев были вынуждены покинуть родные места и сотни тысяч ни в чем не повинных людей голодают, сирийский режим решил провести бутафорские и непредставительные президентские выборы. |
Moreover, mercenaries and other forces of the despot Gaddafi had left behind hundreds of thousands of anti-personnel mines and explosive remnants of war, including in towns and villages, agricultural areas and ports, in flagrant violation of international humanitarian law. |
Кроме того, наемники и другие силы деспота Каддафи оставили сотни тысяч противопехотных мин и взрывоопасных пережитков войны, в том числе в городах и деревнях, сельскохозяйственных районах и портах, грубо попирая международное гуманитарное право. |
Hundreds of perpetrators of genocide had been prosecuted and convicted, thousands of prisoners had been released and former political prisoners continued to work for truth and justice. |
Сотни виновных в совершении преступления геноцида были преданы правосудию и приговорены, тысячи заключенных были освобождены, и бывшие политические заключенные продолжают бороться за установление истины и правосудие. |
So even though our design ideas are never really put into mass production, we always try to suggest that they could be mass-produced or they could be on the scale of hundreds of thousands, because that's part of what we're interested in. |
Поэтому хотя наши идеи по дизайну никогда действительно не используются в массовом производстве, мы всегда стараемся предположить, что они могут быть произведены массово, или что их масштаб может составлять сотни тысяч, потому что именно в этом мы заинтересованы. |
Hundreds of thousands of them, jammed together, body to body, |
Там были люди, сотни тысяч людей, толпились там |
I've seen the militia kill dozens of people, and if you help him, they will kill hundreds if not thousands, mom. |
Я видела, как ополченцы убивали десятки людей. и если ты поможешь ему, они убьют сотни если ты не тысячи людей, мам. |
More than one thetan might crowd into the body - hundreds, or thousands, might. |
и более одного тетана могут поселиться в одном теле - может, и сотни, и тысячи. |
'If every resident bought just a few stamps to put in their wallet, I'd end up holding hundreds of thousands of dollars of other people's money.' |
≈сли бы каждый купил всего лишь пару марок, чтобы положить в свой бумажник, в итоге € держал бы в руках сотни тыс€ч долларов из чужих кошельков. |
"Hundreds of thousands of US troops will cross"the Pacific Ocean to fight "in the jungle and rice paddies." |
"Сотни тысяч американских солдат пересекут Тихий океан чтобы драться в джунглях и на рисовых полях." |
Unfortunately, in the decade proclaimed as the "International Decade for the Culture of Peace" hundreds of thousands have been killed and injured as a result of war, aggression and occupation, and hostilities and antagonism have increased. |
К сожалению, в течение десятилетия, провозглашенного «Международным десятилетием культуры мира», сотни тысяч людей были убиты в результате войны, агрессии и оккупации, а враждебные действия и антагонизм усилились. |
India's repression in Jammu and Kashmir has killed thousands of Kashmiris, forced hundreds of thousands into exile, led to three wars between Pakistan and India and consigned the two countries to a relationship of endemic conflict and mistrust. |
В результате проводимых Индией в Джамму и Кашмире репрессий, в результате которых тысячи кашмирцев были убиты и сотни тысяч вынуждены находиться в изгнании, между Пакистаном и Индией вспыхнули три войны, а отношения между двумя странами стали носить характер непрекращающегося конфликта и недоверия. |
The regional infrastructure including hundreds of bridges, hundreds of kilometres of roads and thousands of kilometres of water pipelines, as well as thousands of kilometres of gas pipelines and dozens of gas distribution stations have been destroyed. |
Уничтожена региональная инфраструктура, в том числе сотни мостов, сотни километров дорог и тысячи километров водопроводных линий, а также тысячи километров газопроводов и десятки газораспределительных станций. |
This world is home To thousands of villages And hundreds of thousands of people, |
В этом мире живут сотни тысяч людей, может быть, все человечество, и каждый из этих людей ищет кого-то. |
Thousands of civilian volunteers and hundreds of local NGOs, including volunteers and staff from the Pakistan Red Crescent Society, provided emergency shelter assistance, medical assistance and purified water to hundreds of thousands of earthquake survivors. |
Тысячи добровольцев из числа мирного населения и сотни местных неправительственных организаций, в том числе добровольцы и сотрудники Пакистанского общества Красного Полумесяца, оказали срочную помощь в обеспечении временным жильем, медицинскую помощь и доставку чистой питьевой воды для сотен тысяч оставшихся в живых. |