Примеры в контексте "Thousands - Сотни"

Примеры: Thousands - Сотни
The tens or hundreds of thousands of refugees encamped at present in the neighbouring countries must be helped to return to their homeland lest out of the frustrations of exile in their squalid refugee camps they ignite another cycle of genocide. Десятки и сотни тысяч беженцев, находящиеся в настоящее время в лагерях в соседних странах, должны получить помощь в целях возвращения в свои дома, ибо в противном случае разочарования эмиграции в их убогих лагерях беженцев могут стать искрой нового цикла геноцида.
Hundreds of thousands of Soviet citizens were brought into the territory of Estonia, mostly as manpower to run the industrial enterprises established in Estonia, especially in the north-east, which were intended to service the centralized Soviet market. Сотни тысяч советских граждан были привезены на территорию Эстонии главным образом в качестве рабочей силы для промышленных предприятий, созданных в Эстонии, прежде всего на северо-востоке, которые должны были обслуживать централизованный советский рынок.
This the regime that left hundreds of thousands of corpses to rot in fields and swamps in two wars which it initiated against its neighbours and in the one war it initiated, and continues to this day, against its own people. Это режим, оставивший на полях и в болотах сотни тысяч трупов после двух войн, которые он развязал против своих соседей, и одной войны, которую он начал и ведет по сей день против своего собственного народа.
During conflicts as well as between them, when hundreds of thousands of refugees are living in squalid and dangerous conditions, the various parties to the conflicts often attempt to exploit the refugees' vulnerabilities. Во время конфликтов и в периоды между ними, когда сотни тысяч беженцев проживают в нищенских и опасных условиях, различные участники конфликтов часто пытаются использовать уязвимое положение беженцев.
And, in view of the hundreds of thousands of lives that have been saved in Somalia and Bosnia, who can argue with an easy conscience that the United Nations should not have intervened? Принимая во внимание сотни тысяч людей, которые были спасены в Сомали и Боснии, кто может утверждать с легкой совестью, что Организация Объединенных Наций не должна была вмешиваться?
There are hundreds of thousands of civilians in current United Nations mission areas who are exposed to potential risk of violence, and United Nations forces currently deployed could not protect more than a small fraction of them even if directed to do so. В нынешних районах действия миссий Организации Объединенных Наций имеются сотни тысяч гражданских лиц, находящихся под потенциальной угрозой насилия, и развернутые сейчас силы Организации Объединенных Наций могут защитить лишь небольшую часть этого населения, даже если им будет поручено делать это.
Employment opportunities are extremely scarce, depriving people of the means to earn their livelihood, and hundreds of thousands of people are living outside their normal homes, either as internally displaced persons or as refugees. Возможности в плане занятости весьма ограничены, что лишает людей источников средств к существованию, и сотни тысяч людей вынуждены жить вне своих обычных домов либо в качестве перемещенных внутри страны лиц, либо в качестве беженцев.
More than 300,000 children under the age of 18 are currently fighting in conflicts around the world and hundreds of thousands more are members of armed forces who could be sent into combat at any moment. В настоящее время во всем мире в вооруженных конфликтах сражаются свыше 300000 детей, не достигших 18 лет, и сотни тысяч детей служат в вооруженных силах, причем их могут послать в бой в любую минуту.
Its National Poverty Eradication Programme, Small and Medium Enterprises Development Agency, and National Directorate for Employment had designed programmes to bring hundreds of thousands of citizens out of poverty and into the economic mainstream. Национальная программа ликвидации нищеты, Агентство по развитию малых и средних предприятий, а также Национальная дирекция занятости разработали программы, призванные избавить сотни тысяч граждан от нищеты и включить их в основное русло мировой экономики.
It destroyed hundreds of thousands of homes and economic, agricultural and business properties, including food production facilities and other industries, as well as hundreds of public institutions, including hospitals, schools and even United Nations facilities aiding the population. Разрушены сотни тысяч домов, экономических, сельскохозяйственных и коммерческих объектов, включая предприятия по производству продовольствия и объекты других отраслей промышленности, а также сотни общественных институтов, включая больницы, школы и даже объекты Организации Объединенных Наций, оказывающие помощь населению.
One year after losing hundreds of our sons and daughters and after seeing hundreds of thousands of our people displaced, the Georgian people have regrouped and made real progress down the path of peace, freedom and individual liberty. Спустя год после того, как мы потеряли сотни наших сыновей и дочерей и как сотни тысяч наших граждан были вынуждены покинуть свои дома, грузинский народ перегруппировался и добился реального прогресса на пути к миру, независимости и индивидуальной свободе.
In our estimation, however, the number of Somali refugees who have been registered does not reflect the true number of Somali refugees in Yemen, which is estimated to be in the hundreds of thousands; Однако, согласно правительственной оценке, число зарегистрированных таким образом беженцев не соответствует истинному числу находящихся в Йемене беженцев из Сомали, которых предположительно насчитывается сотни тысяч.
What, for example, will happen to a country as central and vulnerable as Egypt when hundred of thousands of Egyptians working in the Gulf are forced to return to their homeland as a result of the crisis in the oil-producing countries? Что, например, произойдёт с такой центральной и уязвимой страной как Египет, если сотни тысяч египтян, работающих в Заливе, будут вынуждены вернуться на родину в результате кризиса в нефтедобывающих странах?
I call upon the hundreds and the thousands that you may rise up and seize this moment to take your victory, to take your justice and to take your revenge! Слово на сотни, и тысячи... что вы можете подняться и захватить этот момент... принять к вашей победе, принять к вашей справедливости... и принять ваши мести!
Thousands of people all over the world use the results of work of Ukrainian bridge constructors. Ежедневно сотни тысяч людей во всем мире пользуются плодами труда украинских мостобудовцев.
Thousands of women go through this procedure every year and have normal, healthy babies. Сотни женщин проходят эту процедуру каждый год и имеют нормальных, здоровых детей.
Thousands of device models and hundreds of products across dozens of product categories integrate the small, removable memory cards. Тысячи моделей устройств и сотни продуктов по десяткам товарных категорий интегрируют небольшие, съемные карты памяти.
Thousands of citizens were massacred and hundreds of houses were burnt down. Тысячи горожан были убиты, сотни домов сожжены.
There are hundreds; Thousands of deserted islands in this chain. Там сотни, тысячи необитаемых островов.
Thousands have reportedly been killed in South Sudan and Syria; hundreds are dead in the Central African Republic. По сообщениям, тысячи людей погибли в Южном Судане и в Сирии, сотни - в Центральноафриканской Республике.
Thousands of lives due to visa issued by your continuity Твои визы спасли сотни, нет даже тысячи жизней.
Thousands of children became orphans and were disabled, and hundreds were killed. Scores were taken hostage or are still missing. Тысячи детей стали сиротами и инвалидами, сотни погибли, взяты в заложники или числятся в списках без вести пропавших.
There's hundreds of songs in it. Thousands of words, ideas, phrases Там сотни песен, тысячи слов, идей, фраз...
Thousands of Cuban doctors, scientists, environmentalists, academics, students, researchers, artists, religious workers and others have travelled to the United States, and hundreds of Americans have legally travelled to Cuba for similar purposes. Тысячи кубинских врачей, научных сотрудников, специалистов по охране окружающей среды, ученых, студентов, исследователей, художников, религиозных деятелей и другие посетили Соединенные Штаты, и сотни американцев на законных основаниях посетили Кубу в аналогичных целях.
Hundreds or thousands of them Очень много людей, сотни, даже тысячи