Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Then - Впоследствии"

Примеры: Then - Впоследствии
The latter approach identified levels of resources, which then determined procurement for the programme. В соответствии со вторым подходом определялись объемы ресурсов, в зависимости от которых впоследствии осуществлялись закупки для программы.
This system will then be continually enlarged and updated. Впоследствии эта система будет постоянно расширяться и обновляться.
In the light of this, measures might then be adopted as necessary in other parts of the United Kingdom. В свете этих инициатив впоследствии при необходимости могут быть приняты надлежащие меры и в других районах Соединенного Королевства.
He then petitioned his local court and the regional court without success. Впоследствии он безуспешно ходатайствовал об этом перед местным и районным судами.
Such model legislation could then be transmitted to the States parties with an offer of technical cooperation. Такое типовое законодательство могло бы быть впоследствии препровождено государствам-участникам с предложением осуществлять техническое сотрудничество.
The CST could also then discuss and advise on participative and demand-driven methodologies for the setting of research priorities. Впоследствии КНТ мог бы также провести обсуждение и консультирование в отношении основанных на принципе участия и определяемых факторами спроса методов установления приоритетных направлений исследований.
The proceedings were then suspended for lack of merits. Впоследствии рассмотрение дела было приостановлено за отсутствием доказательств.
Based on information obtained from these persons, the police then identified and subsequently arrested the remaining suspects. На основе информации, полученной от этих лиц, полицией были затем установлены личности остальных подозреваемых, которые впоследствии были арестованы.
Issues could then be expanded upon in the mandated publication World Ageing Situation every five years thus combining the two activities. Впоследствии соответствующие вопросы можно было бы широко освещать каждые пять лет в официальной публикации о мировом положении в области старения, что позволило бы объединить эти два мероприятия.
The Administration must then ensure that they were implemented. Впоследствии административные органы должны обеспечивать их осуществление.
His task was to prepare the recruitment of further mercenaries on whom General Tuta then took a decision. Его задача заключалась в подготовке к вербовке дополнительных наемников, решение по которым впоследствии принимал генерал Тута.
This conclusion was then confirmed by the evolution of the UNDAF pilot phase. Этот вывод был впоследствии подтвержден в ходе экспериментальной стадии РПООНПР.
Two gendarmes were subsequently arrested but were then released on bail. Два жандарма были арестованы, но впоследствии выпущены на поруки.
But it should then be able to gradually extend its work on best practices to other areas of counter-terrorism policy. Однако впоследствии ему нужно будет суметь постепенно распространить эту работу на передовые методы и на других направлениях контртеррористической политики.
The outcome would then be integrated in the final text of such guidelines. Результаты ее работы можно впоследствии учесть в окончательном варианте текста этих руководящих принципов.
After receiving such holdings, some of those farmers had then sold them. Получив земельные участки, некоторые фермеры впоследствии их продавали.
A possible extension would then be considered. Впоследствии была бы рассмотрена возможность продления этих сроков.
It then appears crucial that the voluntary agreements in the energy distribution and industry sectors yield their ambitious targets. Впоследствии необходимо будет обеспечить достижение высоких целевых показателей, поставленных в рамках добровольных соглашений в секторах распределения энергии и промышленности.
They were then moved to Sabaneta prison in Maracaibo, on charges of guerrilla activities. Впоследствии они были переведены в тюрьму Сабанета в Маракайбо, где им было предъявлено обвинение в повстанческой деятельности.
Local governments often buy plots of land in order to build housing which is then sold. Местные правительства зачастую покупают земельные участки для строительства на них жилья, которое впоследствии продается.
A special programme of global partnerships called FISHCODE was then established to promote responsible fisheries. Впоследствии для поощрения ответственного рыболовства была учреждена специальная программа глобальных партнерств «ФишКоуд».
This level should then also be informed. Органы этого уровня впоследствии также должны информироваться.
He then returned to Geneva from 7 to 13 January 1997 to draft this report. Впоследствии он вновь посетил Женеву в период с 7 по 13 января 1997 года с целью подготовки настоящего доклада.
Elimination of Glass-Steagall then allowed commercial banks to encroach on the investment banks' other traditional preserves. Впоследствии отмена закона Гласса-Стиголла позволила коммерческим банкам посягать на остальные традиционные средства инвестиционных банков.
They are then passed on to the Procurator for review, approval and signature. Впоследствии эти решения передаются Прокурору для рассмотрения, утверждения и подписания.