The latter approach identified levels of resources, which then determined procurement for the programme. |
В соответствии со вторым подходом определялись объемы ресурсов, в зависимости от которых впоследствии осуществлялись закупки для программы. |
This system will then be continually enlarged and updated. |
Впоследствии эта система будет постоянно расширяться и обновляться. |
In the light of this, measures might then be adopted as necessary in other parts of the United Kingdom. |
В свете этих инициатив впоследствии при необходимости могут быть приняты надлежащие меры и в других районах Соединенного Королевства. |
He then petitioned his local court and the regional court without success. |
Впоследствии он безуспешно ходатайствовал об этом перед местным и районным судами. |
Such model legislation could then be transmitted to the States parties with an offer of technical cooperation. |
Такое типовое законодательство могло бы быть впоследствии препровождено государствам-участникам с предложением осуществлять техническое сотрудничество. |
The CST could also then discuss and advise on participative and demand-driven methodologies for the setting of research priorities. |
Впоследствии КНТ мог бы также провести обсуждение и консультирование в отношении основанных на принципе участия и определяемых факторами спроса методов установления приоритетных направлений исследований. |
The proceedings were then suspended for lack of merits. |
Впоследствии рассмотрение дела было приостановлено за отсутствием доказательств. |
Based on information obtained from these persons, the police then identified and subsequently arrested the remaining suspects. |
На основе информации, полученной от этих лиц, полицией были затем установлены личности остальных подозреваемых, которые впоследствии были арестованы. |
Issues could then be expanded upon in the mandated publication World Ageing Situation every five years thus combining the two activities. |
Впоследствии соответствующие вопросы можно было бы широко освещать каждые пять лет в официальной публикации о мировом положении в области старения, что позволило бы объединить эти два мероприятия. |
The Administration must then ensure that they were implemented. |
Впоследствии административные органы должны обеспечивать их осуществление. |
His task was to prepare the recruitment of further mercenaries on whom General Tuta then took a decision. |
Его задача заключалась в подготовке к вербовке дополнительных наемников, решение по которым впоследствии принимал генерал Тута. |
This conclusion was then confirmed by the evolution of the UNDAF pilot phase. |
Этот вывод был впоследствии подтвержден в ходе экспериментальной стадии РПООНПР. |
Two gendarmes were subsequently arrested but were then released on bail. |
Два жандарма были арестованы, но впоследствии выпущены на поруки. |
But it should then be able to gradually extend its work on best practices to other areas of counter-terrorism policy. |
Однако впоследствии ему нужно будет суметь постепенно распространить эту работу на передовые методы и на других направлениях контртеррористической политики. |
The outcome would then be integrated in the final text of such guidelines. |
Результаты ее работы можно впоследствии учесть в окончательном варианте текста этих руководящих принципов. |
After receiving such holdings, some of those farmers had then sold them. |
Получив земельные участки, некоторые фермеры впоследствии их продавали. |
A possible extension would then be considered. |
Впоследствии была бы рассмотрена возможность продления этих сроков. |
It then appears crucial that the voluntary agreements in the energy distribution and industry sectors yield their ambitious targets. |
Впоследствии необходимо будет обеспечить достижение высоких целевых показателей, поставленных в рамках добровольных соглашений в секторах распределения энергии и промышленности. |
They were then moved to Sabaneta prison in Maracaibo, on charges of guerrilla activities. |
Впоследствии они были переведены в тюрьму Сабанета в Маракайбо, где им было предъявлено обвинение в повстанческой деятельности. |
Local governments often buy plots of land in order to build housing which is then sold. |
Местные правительства зачастую покупают земельные участки для строительства на них жилья, которое впоследствии продается. |
A special programme of global partnerships called FISHCODE was then established to promote responsible fisheries. |
Впоследствии для поощрения ответственного рыболовства была учреждена специальная программа глобальных партнерств «ФишКоуд». |
This level should then also be informed. |
Органы этого уровня впоследствии также должны информироваться. |
He then returned to Geneva from 7 to 13 January 1997 to draft this report. |
Впоследствии он вновь посетил Женеву в период с 7 по 13 января 1997 года с целью подготовки настоящего доклада. |
Elimination of Glass-Steagall then allowed commercial banks to encroach on the investment banks' other traditional preserves. |
Впоследствии отмена закона Гласса-Стиголла позволила коммерческим банкам посягать на остальные традиционные средства инвестиционных банков. |
They are then passed on to the Procurator for review, approval and signature. |
Впоследствии эти решения передаются Прокурору для рассмотрения, утверждения и подписания. |