Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Then - Впоследствии"

Примеры: Then - Впоследствии
It had then been decided that from 1 June 1999 Macau's courts would have complete jurisdiction over local cases. Впоследствии было решено, что с 1 июня 1999 года суды в Макао будут обладать всей полнотой юрисдикции для рассмотрения местных дел.
In most cases, the selected bidders establish a project company as an independent legal entity with its own juridical personality, which then becomes the concessionaire under the project agreement. В большинстве случаев выбранные участники процедур создают проектную компанию, которая является независимым юридическим лицом, обладающим самостоятельной правоспособностью, и которая впоследствии становится концессионером по проектному соглашению.
The legal system can then evolve to meet public and private needs as they emerge and evolve in the particular economic and social context. Впоследствии может сформироваться правовая система, способная удовлетворять государственные и частные потребности по мере их возникновения и развития в конкретном экономическом и социальном контексте.
Most of the bureaux then sent strong messages to country offices requesting that they prepare an evaluation plan covering the period 1996-1997 for projects approved since 1990. Большинство бюро впоследствии решительно потребовали от страновых отделений подготовить планы проведения оценок проектов, утвержденных с 1990 года, на период 1996-1997 годов.
The focus is on comprehensive studies that may then create the basis of competence for various jobs, further education and/or daily active life. В ходе обучения внимание уделяется самым различным предметам, которые впоследствии могут понадобиться в той или иной работе, для продолжения образования и/или в повседневной жизни.
He then was appointed Under-Secretary of State (1980) and later Assistant Foreign Minister until his retirement (1985). Впоследствии был назначен заместителем государственного секретаря (1980 год) и затем помощником министра иностранных дел до выхода на пенсию в 1985 году.
The reviewed State party might then produce an action plan for developing implementation of the Convention with inputs from the review team. Государство-участник, в отношении которого проводится обзор, может впоследствии подготовить план действий для проведения мероприятий по осуществлению Конвенции с использованием материалов группы по проведению обзора.
For example, workers may intend initially to remain only temporarily or to circulate but then become permanent residents of their new location. Так например, первоначально люди, возможно, предполагают находиться в новом месте работы лишь временно или на периодической основе, однако впоследствии они переезжают на новое постоянное местожительство.
In such cases, Governments may be able to provide land to community groups, which would then borrow collectively to finance housing development. В таких случаях у правительства появляется возможность предоставлять земельные угодья общинным группам, которые впоследствии будут получать коллективные займы для финансирования сектора жилищного хозяйства.
Such a schedule will then include periodic feedback by working groups responsible for monitoring progress on: Такой график будет впоследствии предусматривать периодическое заслушивание рабочих групп, перед которыми поставлена задача отслеживать прогресс в следующих областях:
One of the three, Judge Michael Adams (Australia), then indicated that for personal reasons he was not available for a further year. Один из трех судей - судья Майкл Эдамс (Австралия) - впоследствии сообщил, что по личным причинам он не может продлить срок своей службы еще на один год.
This initiative was then taken up at the European level by the International Basketball Federation (FIBA) and FIBA Europe, and was supported by the Polish authorities. Впоследствии эта инициатива была подхвачена на европейском уровне Международной федерацией баскетбола (ФИБА) и ФИБА-Европа и поддержана польскими властями.
Early stimulation services are available for pupils with special educational needs, so that they can then attend regular schools which have the necessary technical, financial and staffing support services. Учащимся с особыми потребностями в отношении образования заблаговременно предоставляются развивающие услуги, с тем чтобы они могли впоследствии посещать обычные школы, располагающие необходимыми техническими, финансовыми и кадровыми службами поддержки.
From 2007 to 2010, the organization trained more than 100 young volunteers who then attended United Nations conferences as its representatives. В период 2007 - 2010 годов ассоциация подготовила свыше 100 добровольцев из числа молодежи, которые впоследствии представляли Ассоциацию на конференциях Организации Объединенных Наций.
The Director of the Division then sent a letter to the Ministry of Finance of the implementing agency's country asking them to repay this amount to UNEP. Впоследствии Директор Отдела направил письмо в министерство финансов страны учреждения-исполнителя с просьбой выплатить эту сумму ЮНЕП.
As the standard of living plays the role of an economic indicator, the Minimum Wage Act was drafted, then examined and adopted by the Milli Meclis. Учитывая то, что жизненный уровень играет роль индикатора в экономике, был подготовлен Закон "О минимальной заработной плате", который впоследствии был обсужден и принят Милли Меджлисом.
They had then been transferred to the facility run by UNHCR and ICRC but had subsequently escaped and their whereabouts was unknown. Затем они были переведены в центр УВКБ и МККК, однако впоследствии бежали из него, и в настоящее время их местонахождение не известно.
This was tested by introducing an initial package of free services, followed by continued services for which enterprises then had to pay. Это было проверено с использованием на начальном этапе набора бесплатных услуг, которые впоследствии продолжали оказываться предприятиям на платной основе.
They could then put this improved expertise to use by analysing project applications and producing research documents aimed at building capacity among grantees. Впоследствии они могли бы использовать накопленные знания для анализа заявок на проекты и подготовки научно-исследовательских документов, направленных на укрепление потенциала получателей субсидий.
The paper could then be presented to the Permanent Forum at its ninth session, in 2010, which would focus on that theme. Впоследствии этот документ будет представлен Постоянному форуму на его девятой сессии в 2010 году, которая будет посвящена рассмотрению данной темы.
The TIR Carnet is then presented to the Customs office of departure within the Впоследствии книжка МДП представляется в таможню места отправления в пределах срока ее
Similar concerns exist in relation to the Democratic Republic of the Congo and the drawdown of MONUSCO, which has secured areas where humanitarian activities could then be implemented. Подобные опасения имеют место и в отношении Демократической Республики Конго, а также в связи с сокращением МООНСДРК, которая обеспечивает безопасность в ряде районов, где впоследствии можно будет осуществлять гуманитарные операции.
That course was then adapted for IDLO's online e-learning platform and offered in English in 2010 and 2011. Эта программа впоследствии была переработана для целей подготовленного МОПР онлайнового сетевого курса обучения и размещена на английском языке в период 2010 - 2011 годов.
Squeezed for money, affected households often need to lower the quality of their food, which then has an impact on the overall development of their children. Ограниченным в средствах, затронутым семьям часто приходится снижать качество своего питания, что впоследствии сказывается на общем развитии детей.
The Ethics Office consulted with LSO on these cases, which were then referred to OAI for appropriate follow-up action. Бюро по вопросам этики проконсультировалось с УПП по этим делам, которые впоследствии были переданы УРР для соответствующих последующих действий.