Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Then - Впоследствии"

Примеры: Then - Впоследствии
The money that comes back is then laundered through... enough straight business investments that there's no way to trace it. Деньги, которые там зарабатываются, впоследствии отмываются... через вполне честные инвестиции, и никакого способа отследить их нет.
He concluded that this guidance allowed statistical systems to provide governments with the high quality, comparable statistics that then served as the basis for evidence-based plans and policies. В заключение он отметил, что эти рекомендации дают статистическим системам возможность предоставлять правительствам высококачественные сопоставимые статистические данные, которые впоследствии служат основой для конструктивных планов и политики.
The first change that was targeted as part of the social movement was political, which could then act as a catalyst for improving the socio-economic situation. Участники акций протеста в рамках социального движения требовали в первую очередь политических изменений, которые впоследствии могли бы способствовать улучшению социально-экономического положения.
From then on, the secretariat suggested, and the Advisory Body agreed, that the next editions be oriented to a regional public and shortened. Впоследствии по предложению секретариата, поддержанному Консультативным органом, курсы были ориентированы на региональную аудиторию и имели сокращенную продолжительность.
TBG12 did not meet during the UN/CEFACT Forum meetings in McLean; nevertheless TBG then approved TBG12 project proposal "accounting token". ГТД 12 не заседала во время совещаний Форума СЕФАКТ ООН в Мак-Лейне, но, тем не менее, впоследствии ГТД утвердила предложение по проекту ГТД 12, касающемуся "маркера бухгалтерского учета".
A commission, composed of seven members from each side, will draft the Constitution which will then be submitted to a National Constitutional Review. Комиссия, состоящая из семи человек от каждой из сторон, подготовит проект конституции, который впоследствии будет представлен для общенационального обзора конституции.
It is then incumbent upon those forces and groups to provide accurate information on the number and location of their members as well as on their weaponry. Поэтому впоследствии на эти силы и группы возлагается обязанность предоставлять точную информацию о численности и месте нахождения своих членов, а также их вооружении.
The gear choice has then to be modified according to the following requirements: Впоследствии выбор передач подлежит изменению с учетом следующих требований:
At the request of the GEF secretariat, the Ozone Secretariat then provided additional information in preparation for the GEF Council meeting. По просьбе секретариата ФГОС секретариат по озону предоставил впоследствии дополнительную информацию в рамках подготовки к совещанию Совета ФГОС.
Dates for a visit were then agreed on, from 24 to 28 July 2004. Впоследствии, по взаимному согласию, данная поездка была намечена на 24-28 июля 2004 года.
It was for the Secretary-General to propose the amendments he deemed would then have to be approved by the Member States. Генеральному секретарю следует предложить необходимые, по его мнению, изменения, которые впоследствии должны быть утверждены государствами-членами.
Over a dozen communications strategies were formally devised and agreed upon for priority issues and events and these strategies were then carried out, with coordination across the Department. Было официально разработано и согласовано более десятка коммуникационных стратегий по приоритетным вопросам и мероприятиям, и эти стратегии были впоследствии реализованы на основе координации в рамках всего Департамента.
He was then driven away by unidentified persons and his whereabouts were unknown until August when he appeared in custody in Viet Nam. Впоследствии его увезли неизвестные лица, и никто не знал о том, где он находится до августа месяца, когда выяснилось, что он содержится под стражей во Вьетнаме.
Ultimately, three questionnaires were developed: one on the Convention and one on each of the two protocols then in force. Впоследствии были подготовлены три вопросника: один по Конвенции и по одному по каждому из двух протоколов, вступивших на тот момент в силу.
They then visited the company's stores in order to check the tags placed by IAEA on the subject to the ongoing monitoring regime. Впоследствии они осуществили осмотр предприятия с целью проверки пломб, установленных на станках, подпадающих под действие системы постоянного контроля и наблюдения.
The Symposium resulted in the signing of a Memorandum of Agreement between different Youth groups in Port Vila and this was then presented to the Government. По итогам симпозиума был подписан Меморандум о договоренности между различными молодежными группами в Порт-Виле, который впоследствии был представлен правительству.
You shoot people then cry about it afterwards? Вы стрелять в людей затем плакать об этом впоследствии?
The draft CPDs were then revised, taking into account, as appropriate, comments made by delegations during that session and a summary results matrix was added. Впоследствии проект СПД был пересмотрен с учетом, когда это было необходимо, замечаний, сделанных делегациями в ходе сессии, и в него была добавлена таблица с кратким изложением достигнутых результатов.
We regard it as a solid basis for implementing further the package of commitments made, then reaffirmed and developed at this rostrum. Мы рассматриваем его как прочную основу для выполнения пакета дальнейших обязательств, принятых, затем подтвержденных и впоследствии оглашенных с этой трибуны.
All the issues that had remained pending had then been entrusted to the Human Rights Commission of the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina. Впоследствии все дела, рассмотрение которых не было завершено, были переданы в Комиссию по правам человека при Конституционном суде Боснии и Герцеговины.
They were able to escape and return to Central America by plane, leaving behind the technical means and explosives, which were then seized. Они воздушным путем вернулись в Центральную Америку, не сумев осуществить свои планы и бросив технические средства и взрывчатые вещества, которые впоследствии были обнаружены.
He was reluctant to agree to weekend negotiations since he might then find himself obliged in plenary meeting to oppose a consensus reached in his absence. Оратор не желает соглашаться с проведением переговоров в выходные дни, поскольку он может оказаться впоследствии в таком положении на пленарном заседании, когда он должен будет выступить против консенсуса, достигнутого в его отсутствие.
The interface relies on a regularly scheduled and completely automated procedure for downloading financial data from IMIS, which is then presented as part of the project record in IMDIS. В основе этого интерфейса лежит регулярная и полностью автоматизированная процедура загрузки финансовых данных из ИМИС, которые впоследствии представляются как часть системы регистрации проектов в ИМДИС.
Over the long term, it would be less costly to train candidates who could then fill vacant posts than to have recourse to temporary assistance. В долгосрочном плане потребуется меньше затрат для подготовки кандидатов, которые впоследствии заполнят имеющиеся вакансии, чем для привлечения временного персонала.
Database marketing emphasizes the use of statistical techniques to develop models of customer behavior, which are then used to select customers for communications. Маркетинг на основе баз данных акцентирует внимание на использовании статистических методов разработки моделей поведения клиента, что впоследствии используется в выборе клиентов для коммуникации.