Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Then - Впоследствии"

Примеры: Then - Впоследствии
The programme framework developed this way is then integrated into their respective national research and observation activity. Таким образом, разработанная программная основа впоследствии используется в их соответствующей национальной деятельности по проведению исследований и наблюдений.
The first dispute brought to WTO - which was then settled bilaterally - pertained to a dispute between Malaysia and Singapore. Первое дело, представленное на рассмотрение в ВТО, касалось спора между Малайзией и Сингапуром, который впоследствии был урегулирован в двустороннем порядке.
They generally employ workers with limited formal training, who then learn skills on the job. Обычно они нанимают работников с ограниченным формальным уровнем квалификации, которые впоследствии приобретают ее на рабочем месте.
An assessment then showed that the majority of the beneficiaries had been men. Проведенная впоследствии оценка показала, что большинство из них были мужчины.
The institute's model had then been developed or replicated at other schools throughout the country. Впоследствии идея организации института получила дальнейшее развитие или была осуществлена в других школах на территории всей страны.
Bates then moved to Washington, D.C., and worked for the Democratic National Committee. Впоследствии Бейтс переехала в Вашингтон, где работала в Национальном комитете Демократической партии США.
Which he then dropped down the hole where the loo was going to go. Впоследствии он сбросил его в отверстие, подготовленное для установки толчка.
It could, however, provide model rules which could then be adapted for use in future conventions. Однако она может разработать типовые нормы, которые впоследствии можно было бы использовать при подготовке новых конвенций.
The Permanent Secretariat would then incorporate such information in data bases and/or directories that would be widely available. Впоследствии постоянный секретариат включил бы такую информацию в базы данных и/или в руководства, которые должны быть общедоступны.
It then made a turn and landed at Abadan airport. Впоследствии он сделал разворот и произвел посадку в аэропорту Абадана.
This chain of events will then prove unstoppable, thus precipitating World War III. Впоследствии, эту цепь событий невозможно будет остановить, тем самым обрекая мир на Третью мировую войну.
The basic outlines of the judicial system were then integrated into articles 51 to 53 of the OS. Впоследствии в статьи 51-53 Органического статута были включены основные положения, касающиеся судебной системы.
They were then placed before the San Francisco Conference and subsequently formed the basis of the Charter of the United Nations. Затем они были представлены на рассмотрение Конференции в Сан-Франциско и впоследствии стали основой для Устава Организации Объединенных Наций.
The final ECP 1993 report could then be published later, depending on when final data from all participating countries become available. В таком случае окончательный доклад по ПЕС 1993 года может быть опубликован впоследствии в зависимости от того, когда будут получены окончательные данные от всех участвующих стран.
The recommendations will then be presented at the Regional Conference in Vienna. Впоследствии эти рекомендации будут представлены на Региональной конференции в Вене.
Such interviews may then be shown on television. Впоследствии эти интервью могут показываться по телевидению.
They can then lead to the prosperity that we all hope for in the world of the future. Впоследствии они смогут обеспечить процветание, к достижению которого в будущем стремится весь мир.
The medium-term plan is meant to be a tool in providing substantive programme planning that can then be used in preparing future budgets. Среднесрочный план призван служить средством обеспечения планирования по основным программам, которое впоследствии могло бы использоваться для подготовки будущих бюджетов.
Depending on what emerged from that meeting, the Committee could then decide whether it was worth continuing its discussion of that item. В зависимости от результатов этого заседания Комитет впоследствии мог бы принять решение о целесообразности продолжения обсуждения этого пункта.
Incentives can then be set to promote the sustainable production of goods and services by appropriate groups. Впоследствии могут быть определены стимулы для поощрения устойчивого производства товаров и услуг соответствующими группами.
The xenophobia engendered in this setting then spread beyond asylum-seekers to encompass all foreigners. Возникшие на этой почве проявления ксенофобии впоследствии стали касаться не только просящих убежища лиц, но и всех иностранцев.
The withdrawal of Nigerian troops began on 31 August, but was then suspended following a meeting between President Obasanjo and President Kabbah. Вывод нигерийских войск начался 31 августа, но впоследствии был приостановлен после встречи президента Обасанджо с президентом Каббой.
That decision was then reversed by the Cour de Cassation, but this issue was not directly addressed. Это решение было впоследствии отменено кассационным судом, однако данный вопрос непосредственно не рассматривался.
Also, irrigation may leach soil salts to groundwater, which is then reused for irrigation. Кроме того, орошение может приводить к выносу почвенных солей в грунтовые воды, которые впоследствии повторно используются для орошения.
She suggested that such definitions should then be used as the basis for punitive legislation for the protection of children. Согласно ее предложению, эти определения впоследствии могут быть использованы в качестве основы для разработки уголовного законодательства в интересах защиты детей.