Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Then - Впоследствии"

Примеры: Then - Впоследствии
The author then managed to escape from Africa to Switzerland. Впоследствии автору сообщения удалось перебраться из Африки в Швейцарию.
UNHCR then stopped the decentralization process halfway because there had not been a clear strategic plan. Впоследствии УВКБ прервало на полпути процесс децентрализации по причине отсутствия четкого стратегического плана.
On this basis, the Commission would then decide on appropriate action. Исходя из этого, Комиссия впоследствии примет решение о надлежащих действиях.
Clearly, the scope of this support will then determine the actual resources needed for UNMIS to discharge its mandate. Ясно, что с учетом уровня такой поддержки впоследствии будет определен фактический объем ресурсов, необходимых МООНВС для выполнения своего мандата.
During its biennial (or annual) audit cycles, the Board then considers management's efforts to address the recommendations. Впоследствии Комиссия на двухгодичной (или годичной) основе анализирует предпринимаемые руководством усилия по выполнению ее рекомендаций.
It would then send this revised version to the member Governments. Впоследствии секретариат направит этот исправленный вариант правительствам государств-членов.
The Parliament then entrusted the Council of Ministers with the task of adopting the adequate methods to enforce the law relative to compulsory and free basic education. Впоследствии парламент поручил Совету министров разработать надлежащие процедуры, призванные обеспечить соблюдение закона об обязательном и бесплатном начальном образовании.
The judges were then assigned to a specific case in accordance with article 13, paragraph 2, of the Tribunal's statute. Впоследствии такие судьи назначались для рассмотрения конкретного дела в соответствии с пунктом 2 статьи 13 Устава Трибунала.
The international instrument, together with the aforesaid documents is then transmitted to the Official Gazette for publication. Впоследствии международный документ вместе со всеми упомянутыми выше документами направляется в «Официальную газету» для его публикации.
A regional strategy could then be formulated on the basis of identified national needs. Впоследствии на основе четко определенных национальных потребностей можно будет разработать региональную стратегию.
The Task Force could then compile good practices in this area or adopt recommendations on how to overcome such barriers. Впоследствии Целевая группа смогла бы компилировать передовой опыт в данной области либо принять рекомендации о том, как преодолеть такие препятствия.
The representative of Romania then proposed an amendment to paragraph 4, which was subsequently accepted by the representative of Cuba. Затем представитель Румынии предложил поправку к пункту 4, которая была впоследствии принята представителем Кубы.
He was then rearrested and transferred to another region, further from his residence. Впоследствии он был вновь арестован и переведен в другой район, более удаленный от места его жительства.
The Board would then endeavour to obtain donations from other sources. Впоследствии Коллегия могла бы приложить усилия к получению дотаций из других источников.
Successful financing and installation of projects may then serve as examples for future investments throughout the region. Впоследствии успешные примеры финансирования и реализации проектов могут служить образцами при осуществлении будущих инвестиций на территории региона.
As such, it then became the generative act of societies, shaping their contours. Как таковое оно впоследствии стало репродуцирующим поведением общества, формирующим его контуры.
The Bureau then created the Review Team to proceed with a set of tasks. Впоследствии Бюро создало Обзорную группу для выполнения ряда задач.
This might then lead on to the development of common methodologies and recommendations. Впоследствии это может привести к разработке общих методологий и рекомендаций.
The detailed modalities and guidelines of that verification system would be then set up separately between the state concerned and the verification organization. Подробные условия и руководящие принципы этой системы проверки впоследствии устанавливались бы отдельно между соответствующим государством и организацией по проверке.
The Organization operates mostly through transfer of knowledge (technology and management) that can then be implemented in the agro-industry sector. Организация осуществляет свою деятельность главным образом на основе передачи знаний (технологии и управление), которые могут быть впоследствии реализованы в агропромышленном секторе.
These items were then formulated as questions to create a tool to assess the needs of people with disabilities. Эти пункты были впоследствии сформулированы в качестве вопросов с целью создания средства оценки потребностей инвалидов.
These tyres may then become breeding sites for mosquitoes. Эти шины могут впоследствии стать местом размножения комаров.
Observations and comments are then analysed for the purpose of preparing the final report for submission. Полученные замечания и комментарии впоследствии учитываются в окончательном варианте доклада, и лишь затем он препровождается соответствующему органу.
That experience would then inform the final draft of the manual. Такой опыт впоследствии найдет отражение при подготовке окончательного проекта руководства.
He was then sentenced to two a half months in prison for illegal entry into the Lebanese territory. Впоследствии был приговорен к двум с половиной месяцам тюремного заключения за незаконный въезд на территорию Ливана.