Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Then - Впоследствии"

Примеры: Then - Впоследствии
Since November 1, 1989, 2x2 started broadcasting under its own name on the channel "Moscow" DH, then known as "MTK". С 1 ноября 1989 года телеканал «2x2» начал вещание под собственным именем на канале «Московской программы» ЦТ, впоследствии - «МТК».
Yet, company employees then considered free distribution of sample products, discount programs, sponsorship, sweepstakes, etc., which made them draw a line below the initial list of costs in order to include these previously uncharted promotion costs. Однако, впоследствии сотрудники вспомнили про бесплатную раздачу образцов продукции, предоставление системы скидок, спонсорство, проведение конкурсов и т.д., что и побудило их провести черту после первого списка затрат и уже под ней, перечислять забытые средства стимулирования сбыта.
For five decades, its democracy has not been premised on a daily test of ideas - whether between political parties or through grassroots engagement - that is then confirmed at the ballot box. В течение пяти десятилетий ее демократия не основывалась на ежедневном тесте идей (будь то между политическими партиями или путем привлечения к дебатам избирателей), находящих впоследствии поддержку у избирательных урн.
It's mined by armed gangs using slaves, child slaves, what the U.N. Security Council calls "blood minerals," then traveled into some components and ended up in a factory in Shinjin in China. Рудник разрабатывается вооружёнными бандами, использующими рабский труд детей; добытые ископаемые Совет Безопасности ООН называет "кровавыми минералами", которые впоследствии подвергаются дальнейшей переработке и оказываются на фабрике в Шенчжене, Китай.
He visited camps of internally displaced persons who had fled to the capital from the south, but who then had been relocated by the Government to camps outside Khartoum. Он посетил места содержания таких лиц, которые бежали в столицу с юга, но впоследствии были помещены правительством в лагеря за пределами Хартума.
The invitation was extended again in 1956 but was not accepted by Peru then, nor has it been accepted since. Это предложение было повторено в 1956 году, но было отвергнуто и на этот раз и неизменно отвергалось впоследствии.
In a number of cases involving international arbitration, State courts have cited the New York Convention but then applied domestic legal principles to the question whether the arbitration agreement was valid and enforceable. В ряде случаев, связанных с международным арбитражем, государственные суды ссылались на Нью-йоркскую конвенцию, однако впоследствии применяли принципы внутреннего права при решении вопроса о том, является ли арбитражное соглашение действительным и может ли оно быть приведено в исполнение.
A special permanent free telephone helpline was then established, which now, more than 10 years later, provides counselling for an estimated 90,000 children and young people every year. Впоследствии была установлена специальная линия постоянной телефонной связи по оказанию бесплатных консультативных услуг, с помощью которой в настоящее время, спустя 10 лет, каждый год оказываются консультативные услуги примерно 90000 детей и молодых людей.
A creature that the slavers had previously regarded as an object could then be seen - in so far as he was able to exercise his rights on an equal footing - to become human in all respects, even by those who denied it. Впоследствии можно было наблюдать за тем, как существо, которое рабовладельцы ранее считали недочеловеком, превращалось - даже по мнению тех, кто это отрицал, - в полноправного человека, способного наравне со всеми пользоваться своими правами.
The first of such meetings was in April 1994, when MSF's representatives met with Ambassador Keating of New Zealand, then President of the Security Council, to brief him about the breadth of massacres directly witnessed by MSF teams in Butare, Rwanda. Первая такая встреча состоялась в апреле 1994 года между представителями ВБГ и Постоянным представителем Новой Зеландии гном Китингом, ставшего впоследствии Председателем Совета Безопасности, которого они проинформировали о масштабах бойни, очевидцами которой были группы ВБГ в Бутаре, Руанда.
Such a plan would end up summarising who is responsible for what but this aim can be best achieved by creating, and maintaining up to date, a "core document" which could then be used in the Government's periodic reports. Такой план в конечном итоге свелся бы к описанию распределения обязанностей, но эта задача может быть наиболее эффективно решена за счет создания и постоянного обновления "базового документа", который впоследствии мог бы использоваться при подготовке периодических докладов государства.
For example, a person that buys a copy of a DVD containing copyrighted music cannot then make and sell thousands of duplicates without permission of the intellectual property owner. Например, любое лицо, приобретающее цифровой видеодиск с записью музыкальных произведений, защищенных авторским правом, не имеет право изготовить впоследствии и продать тысячи дубликатов без разрешения владельца интеллектуальной собственности.
Kumar Rupesinkhe, who was then a representative of International Alert (IA), London, took an interest in Khutsishvili's idea, and later the first Georgian-Abkhazian dialogue project was implemented with Rupesinkhe's support. Хуцишвили заинтересовал этой идеей так же Кумара Рупесинкхе, который в то время был представителем «Международной тревоги» (International Alert (IA, London) и впоследствии, проект первого грузино-абхазского диалога был осуществлен при его поддержке.
In 1899, at the peak of interest in Russia to the Northern folklore, Alexey Markov, then a student, visited Verkhnyaya Zolotitsa and recorded a number of bylinas from Agrafena and Marfa Kryukova, which he subsequently published. В 1899 году, на пике интереса в России к северному фольклору, этнограф и фольклорист Алексей Марков, будучи студентом, посетил Верхнюю Золотицу и записал ряд былин от Аграфены и Марфы Крюковой, которые он впоследствии опубликовал.
In addition, however, it was also important to mobilize savings for internal investment, since that would then attract international investment. Вместе с тем не менее важное значение имеет мобилизация сбережений для осуществления внутренних инвестиций, поскольку впоследствии это создает условия для привлечения международных инвестиций.
Placed under restricted residence until mid-December 1990, he was reportedly then taken to a re-education centre to finish his sentence, which was due to end in December 1991. Лишенный права выезда до середины декабря 1990 года, он был впоследствии доставлен в исправительно-трудовой лагерь, чтобы отбыть оставшийся срок заключения, истекавший в декабре 1991 года.
The grandmother managed to locate her granddaughter in 1984; she was then living as the adopted daughter of one S.S., who was subsequently charged with concealing the whereabouts of a minor and forgery of documents. В 1984 году бабушке удалось установить местонахождение своей внучки, проживавшей в то время в качестве приемной дочери в доме г-жи С.С., которой впоследствии были предъявлены обвинения в сокрытии местонахождения несовершеннолетнего и подделке документов.
Oldham subsequently gave the ballad (a format that the Stones were not yet known for) to Faithfull, then 17, for her to record as a B-side. Впоследствии он передал балладу (формат, который «роллинги» ещё не знали) Марианне Фейтфулл, которой тогда было 17, для записи на стороне «Б».
We then spent weeks on what was to be the Sisterhood's second single, 'This Corrosion', but Eldritch decided he was going to use it to kickstart the Sisters Mk II. Джеймс Рэй позже вспоминал: «Затем мы провели несколько недель, работая над тем, что впоследствии воплотилось во второй сингл The Sisterhood "This Corrosion", но Элдрич решил использовать последний, чтобы запустить в действие The Sisters Mk II».
When Alger learned of it inadvertently years later from neighbors, he angrily confronted his older brother Bosely, who then told him the truth. Когда соседи непреднамеренно сообщили об этом Элджеру спустя несколько лет, он вступил в конфликт со своим старшим братом Бозели, впоследствии рассказавшим Элджеру правду.
Using the roll-tilt capability of KOMPSAT-1, the EOC can take stereo images that enable the production of digital elevation maps, which can then be used as basic materials for GIS and land development programmes. Используя возможности изменения пространственной ориентации КОМPSАТ-1, EOC способна формировать стереоизображения, позволяющие составлять карты цифрового рельефа местности, которые впоследствии можно использовать в качестве исходного материала для ГИС и программ освоения земельных ресурсов.
The ultimate dissemination of the compendium will be first available to the FCN, but then could be public via the FCN website with less detail. Окончательный вариант сборника будет распространен среди членов СКЛС, однако впоследствии его несколько сокращенный вариант может быть размещен в ШёЬ-сайте СКЛС для широкого пользования.
In her introduction, Ms. Piriyarangsan informed the seminar of a process that had initially began as a purely migratory one but then led to forced relocation, deception, coercion and, ultimately, trafficking. Во вступительной части своего выступления г-жа Пириярангсан поделилась с участниками семинара имеющейся у нее информацией о процессе, который вначале был сугубо миграционным, а впоследствии привел к распространению таких явлений, как насильственное перемещение, обман, принуждение и, наконец, контрабанда людьми.
One of the main objectives of the seminar was to train experts from UDEAC, who would then assume training responsibilities in their home countries. Одна из основных целей этого семинара состояла в подготовке экспертов из стран ТЭСЦА, которым впоследствии будет поручено заниматься организацией подготовки в их соответствующих странах.
Paradoxically, then, the very conditions that made it impossible for the nuclear industry to deliver full power in Europe in 2003 and 2006 created peak demand for electricity, owing to the increased use of air conditioning. Парадоксально, но впоследствии те же самые условия, которые сделали невозможным для атомной промышленности обеспечить удовлетворение полной потребности в электроэнергии в Европе в 2003 и 2006 годах, вызвали максимальный спрос на электроэнергию в связи с повышенным использованием систем кондиционирования воздуха.