Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Then - Впоследствии"

Примеры: Then - Впоследствии
The doctor then marries his mistress. Впоследствии женится на своей возлюбленной.
The prepaid mobiles are then thrown away afterwards. Предоплаченные мобильные телефоны впоследствии выбрасываются.
Both parties then appealed. Впоследствии обе стороны отозвали свои иски.
Blood sugar will then rapidly drop. Впоследствии Маслинка впадает в Немдеж.
The party then went into opposition. Впоследствии партия перешла в оппозицию.
then every 12 months. впоследствии через каждые 12 месяцев.
Then I put it clearly that their argument was not valid for they were referring to the document that was an advance version of the report and was later properly corrected. Тогда я со всей ясностью указал, что их аргумент является несостоятельным, поскольку они сослались на документ, который представлял собой предварительный вариант доклада и впоследствии был надлежащим образом исправлен.
Zola subsequently led Cagliari to promotion to the Italian Serie A. Then he renewed his contract for Cagliari Calcio for one more year. Дзола впоследствии помог «Кальяри» выйти в итальянскую Серию А. Затем он продлил свой контракт с «Кальяри» ещё на год.
Then, as a second step, harmonization of dummy, evaluation of upright postures, tests at higher speed and mid speed will be considered in 2014 and later. Затем - на втором этапе - в 2014 году и впоследствии будут рассмотрены вопросы согласования манекенов, оценки вертикальных положений, проведения испытаний на более высокой скорости и на средней скорости.
She was then sent to the Gestapo. Впоследствии он был передан гестапо.
It had then later ceased operations. Впоследствии она прекратила производственную деятельность.
The absorbed damage is then gradually displaced on to himself. Его обширная коллекция впоследствии постепенно распродавалась им самим.
Additionally users can choose to combine the two sets, which are then searched in proximity order, as documented above. Дополнительно можно выбрать комбинацию двух комплектов, которые впоследствии будут определяться при поиске в порядке приближения, как указано выше.
The reformed accelerated process would then become the standard procedure for all asylum applications, including complex cases. Ускоренная процедура впоследствии должна стать стандартной и применяться при рассмотрении всех без исключения прошений, в том числе в сложных случаях.
He then moved to the private sector and created a multi-lingual press center for an imaging company in Belgium. Впоследствии ушел в частный сектор и создал мультилингвистический пресс-центр для компании по созданию изображений в Бельгии.
He then moved to the electrics company Merlin Gerin, which was subsequently acquired by Schneider Electric. Впоследствии компания сфокусировалась на электротехническом оборудовании, что отразилось в названии Schneider Electric.
Timmy was then subsequently adopted by the McCullough family and began going by his middle name Steven. Тимми был впоследствии усыновлён семьей Маккалоу и начал называть себя своим вторым именем Стивен.
The revolt against Soviet domination in Afghanistan was led by holy warriors who then imposed their own form of misrule. Во главе восстания против советского господства в Афганистане стояли священные воины, впоследствии установившие собственную диктатуру.
However, then it was only tenuously part of the Chinese Empire. Впоследствии именно этот удел станет центром единой китайской империи.
From then on he criss-crossed both Europe and America, giving readings. Впоследствии он много гастролировал по США и Европе, издавал записи своих выступлений.
Without a sense of limits, purpose and fairness, the exercise then becomes futile and counter-productive. Без чувства меры, цели и справедливости это мероприятие впоследствии утрачивает свою пользу и может привести к обратным результатам.
then every twelve months. впоследствии через каждые 12 месяцев.
The Government then embraced a policy of community cohesion instead. Впоследствии этот план был учтён при создании Единой сельскохозяйственной политики Европейского экономического сообщества.
The first company's chief executive was Vladimir Arhiptsev, who then became a deputy minister of transport construction. Первым руководителем компании был Владимир Архипцев, впоследствии ставший заместителем министра транспортного строительства.
A classic example is Germany; unified from many smaller entities, then divided into multiple zones of occupation at the end of World War II, then divided into West Germany and East Germany, then reunified. Классическим примером служит Германия, которая возникла после объединения множества небольших субъектов, затем была поделена на несколько оккупационных зон после окончания Второй мировой войны, затем разделилась на Западную и Восточную Германию (ГДР) и впоследствии снова объединилась.