| These benefits are then directly reflected in society and the nation as a whole. | Впоследствии эти преимущества напрямую отражаются на обществе и нации в целом. |
| This document was then published and disseminated as part of the campaign. | Впоследствии данный документ был опубликован и распространен в рамках кампании. |
| The lack of education then militates against them when seeking job opportunities. | Отсутствие образования впоследствии оборачивается против них при поиске работы. |
| It was perpetrated by the original owner of the fingerprints, who then donated their hands to El Mecanico, presumably not voluntarily. | Оно было совершено настоящим носителем отпечатков, который впоследствии пожертвовал свои руки Механику, вероятно, не добровольно. |
| Well, the first time, yes, but then afterwards, of course... | Ну да, первое время, но впоследствии, конечно... |
| The scientists involved in preparing that review would then discuss it with national technical experts from States Parties at a scientific advisory meeting. | Ученые, участвовавшие в подготовке этого обзора, впоследствии обсуждали бы его с национальными техническими экспертами из государств-участников на научно-консультационном совещании. |
| Each authorization must then be submitted to the customs services for verification when the cargo in question crosses the border. | Каждое полученное разрешение должно впоследствии представляться для проверки таможенным службам в момент пересечения товаром границы. |
| These samples can then be compared to any physical evidence left behind by the suspects. | Впоследствии такие образцы можно сопоставить с любыми вещественными доказательствами, оставленными подозреваемыми лицами. |
| Details of this work programme could then be coordinated with OASIS and other standard-setting bodies through the MoU between ISO/IEC/ITU and UNECE. | Детали этой программы работы можно было бы впоследствии согласовать с ОРССИ и другими органами, занимающимися установлением стандартов, в рамках МоВ между ИСО/МЭК/МСЭ и ЕЭК ООН. |
| He then led a CIA infiltration team, which conducted activities against Cuba. | Впоследствии возглавил диверсионную группу ЦРУ, которая осуществляла деятельность против Кубы. |
| As well as being able to serve their own communities these women then share their skills with others. | Помимо получения возможности служить своим общинам эти женщины впоследствии делятся своими знаниями с другими. |
| Those members thus trained then serve as local tentacles for the Legal Counselling Unit. | Члены, прошедшие такую подготовку, впоследствии выполняют роль местных представителей Группы юридической консультации. |
| We can then extend this process of consultation wider afield before we come to a conclusion. | Впоследствии, прежде чем прийти к какому-либо заключению, можно было бы осуществить процесс консультаций на более широкой основе. |
| The capacity will then remain unchanged. | Впоследствии его размеры останутся без изменений. |
| Work will then be extended to short-term demand indicators for the services sector. | Впоследствии эта деятельность будет расширена на краткосрочные показатели спроса в сфере услуг. |
| A crowd of Kosovo Serbs gathered and temporarily freed the individual, who was then rearrested by KFOR. | Собралась толпа косовских сербов и временно освободила этого человека, который впоследствии вновь был арестован СДК. |
| The latter then switched allegiance to Uganda and relocated to Kisangani. | Впоследствии КОД-ОД переметнулась к Уганде и переместилась в Кисангани. |
| The Committee would then go through the different comments to revise the Manual accordingly. | Комитет впоследствии учтет различные комментарии при пересмотре Руководства. |
| Protection could then be reinstated if the person renewed his loyalty to the state. | Впоследствии защита может быть оказана, если лицо вновь станет лояльным по отношению к государству. |
| The Committee may subsequently make changes to the data sheet, which will then be updated accordingly. | Впоследствии Комитет может вносить изменения в этот информационный документ, который впоследствии будет соответственно обновлен. |
| A number of Lebanese journalists then came to the spot, and the worker resumed his normal work. | Впоследствии на место событий прибыл ряд ливанских журналистов, и Махди Хусейн возобновил свою обычную работу. |
| This process will then make sure you are able to log on through these terminals by running login. | Этот процесс впоследствии обеспечивает возможность входа в систему с помощью login. |
| This project, which was to be the largest by East Germany in China, was then informally known as Project #157. | Данный проект, ставший крупнейшим экономическим проектом ГДР в Китае, впоследствии получил неофициальное название «Проект 157». |
| According to unconfirmed information, then the index of the model was changed to 2129-01. | По непроверенной информации, впоследствии индекс модели изменён на 2129-01. |
| The term then took firm root in the consciousness of fans of American superhero comics. | Впоследствии термин укрепился в среде любителей американских комиксов про супергероев. |