In February 1991, bassist tetsuya (then known as TETSU) recruited vocalist hyde (then known as HIDE), guitarist hiro and drummer pero. |
В феврале 1991 года басист Тэцуя Огава (тогда известный как tetsu), позже лидер группы, привлек вокалиста Хидэто Такараи (тогда известного как hide, впоследствии сменившего псевдоним на hyde), гитариста hiro и барабанщика pero, сформировав группу под названием L'Arc-en-Ciel. |
The proceeds of their resale were then returned to a Lebanese holding account, where they were then layered through a number of further shell companies until the laundered funds finally arrived back to their original source. |
Выручка от их перепродажи впоследствии была зачислена на текущий счет ливанцев, откуда они через ряд подставных компаний для отмывания средств в конце концов вернулись к их настоящему владельцу. |
The template is then prepared specifically for the three-dimensional X-ray image created only now after the completion of the planning phase. |
Этот шаблон разрабатывается для получения впоследствии трёхмерного рентгеновского снимка, который будет сделан по завершению этапа планирования. |
Grant then subsequently extended Keim's assignment three times. |
Впоследствии Кин превзошёл достижение Куинна более чем в три раза. |
The State-governments, then, claim that indigenous peoples were consulted about the project. |
Впоследствии правительства государств утверждают, что с коренными народами были проведены консультации относительно осуществления проекта развития. |
Africans in the diaspora transfer resources across time and space that are then used to reduce poverty and enhance economic development. |
Так или иначе переводимые африканскими мигрантами ресурсы используются впоследствии в интересах сокращения нищеты и активизации экономического развития. |
It was expected that participants should then generate a multiplier effect and act as an information platform in their respective police departments. |
Планировалось, что прошедшие курс работники впоследствии станут распространителями знаний и информации в своих подразделениях полиции. |
W then also sought protection from the Chief of Police in Pozarevac, a nearby town. |
Свидетельница Ш. впоследствии также обращалась к начальнику полиции близлежащего городка Пожаревац с просьбой о предоставлении защиты. |
Parimala then saved him from drowning. |
Впоследствии был спасён им же от разъярённого Венома. |
He then moved on to Dundee, Hamilton Academical and Port Glasgow Athletic, before finishing his career at Dumbarton. |
Впоследствии выступал за «Данди», «Гамильтон Академикал» и «Порт Глазго Атлетик», после чего завершил карьеру в клубе «Дамбартон». |
Models can be validated and fine-tuned by these sea truth data and can then partially supplement costly data-collection exercises. |
Эти проверенные на местах данные могут дать возможность оценить и скорректировать модели, которые впоследствии могут несколько дополнить дорогостоящие мероприятия по сбору данных. |
They were then allegedly taken by State security officials of the Interior Ministry and shot at Petrovo Selo. |
Впоследствии они, как сообщалось, были взяты под стражу сотрудниками службы государственной безопасности министерства внутренних дел и расстреляны в Петрово-Село. |
That figure then rose significantly, and we are currently the fastest-growing Internet community in the world. |
Впоследствии этот показатель значительно увеличился, и в настоящее время мы относимся к категории стран мира, в которых число пользователей Интернета растет стремительными темпами. |
Mahowald then re-located to the University of Oxford for one year to do a post-doctoral fellowship with eminent neuroscientists Kevan Martin and Rodney Douglas. |
Впоследствии Миша Маховальд переехала работать в университет Оксфорд на один год, где она работала с известными нейробиологами Кеваном Мартином (англ. Martin Kevan) и Родни Дугласом (англ. Rodney Douglas). |
The sketch then made it onto the face of the group's compilation CD and the sketcher was invited to a private concert. |
Этот набросок впоследствии попал на обложку CD альбома группы, а скетчер был приглашен на частный концерт. |
He then was on recruiting duty, after which he served as part of Fort Trumbull's garrison in New London, Connecticut. |
Впоследствии занимался рекрутской деятельностью, затем служил в гарнизоне форта Трамбал в Нью-Лондоне (Коннектикут). |
The sampled establishments were then used in the same manner as originally intended under the establishment sampling design. |
Он впоследствии заявил, что, по его мнению, члены Палаты из числа киприотов-турок не имеют более юридического статуса в Палате». |
In the light of its conclusions, it could then decide whether to extend its discussions to business-to-consumer transactions. |
Впоследствии, исходя из собственных выводов, она, возможно, распространит свои обсуждения и на сделки между коммерческими структурами и потребителями. |
Bach then left a message on a bandmate's answering machine telling them the band was never too big to open for Kiss. |
Затем Бах оставил сообщение на автоответчике одного из участников группы, говоря ему, что ты никогда не можешь быть столь знаменит чтобы не выступать перед Kiss, и, впоследствии, покинул группу. |
The Institute's creation was supported by Ludwig Erhard, then Secretary of Economic Affairs and later Chancellor of West Germany. |
Концепцию начал реализовывать Людвиг Эрхард, министр экономики, а впоследствии федеральный канцлер Германии. |
The D-1 post was then downgraded to the P5 level and redeployed within the facilities management area. |
Впоследствии класс должности Д1 был понижен до уровня С5, и эта должность была передана в другое подразделение в рамках структур, занимающихся управлением объектами. |
The observers were then subjected to a flood of lies in front of the camera, pictures that would be seen around the world. |
Затем перед камерой на наблюдателей обрушили потоки лжи, и эти кадры впоследствии обошли весь мир. |
It may be that the reference function will then need to be refashioned to involve a core of staff doing more in-depth research and/or database development. |
Впоследствии может оказаться необходимым переработать функции справочной службы, с тем чтобы ее сотрудники занимались более углубленным изучением материалов и/или созданием баз данных. |
Jacqui then goes missing, but is later found safe. |
Его выследил Крайчек и пытался убить, но, как выяснилось впоследствии, безуспешно. |
The results of this review would then be reported on during the seventieth session of the Assembly and a proposal for a second service centre would then be prepared after the approval by the Assembly. |
Впоследствии о результатах этого обзора можно будет доложить на семидесятой сессии Ассамблеи и вынести на ее утверждение предложение по второму центру обслуживания. |