In March 2011, Radio Kulmiye was closed by the National Security Agency for 48 hours, then allowed to resume broadcasting by the authorities. |
В марте 2011 года Агентство национальной безопасности на 48 часов закрыло "Радио Кулмийе"; впоследствии власти разрешили этой станции возобновить вещание. |
Landfilling: The placement of waste in or on top of ground containments, which are then generally covered with soil. |
Захоронение на свалке: Помещение отходов в или на обвалованные участки земли, которые впоследствии, как правило, засыпаются грунтом. |
The problem of the lack of man-at-arms was then taken up by Cleomenes III of Sparta, who attempted to address it by his radical reforms. |
Проблема, заключавшаяся в недостатке граждан, которых можно было бы призвать на военную службу, впоследствии привлекла внимание и Клеомена III, который также попытался решить её путём радикальных реформ. |
Most versions of the story state that the location of the tomb was then forgotten until its miraculous rediscovery by a local shepherd. |
Большинство версий сходятся в том, что впоследствии место захоронения было забыто до тех пор, пока его удивительным образом не обнаружил местный пастух. |
He then joined the group Fleret, which performed many of the songs he composed. |
Он начал сотрудничество с группой «Галактика», которая впоследствии стала исполнять многие его песни. |
The law was then amended to enable the diplomat to continue in her diplomatic post without any change to her employment status. |
Впоследствии в закон была внесена поправка, позволяющая дипломату-женщине, вступившей в брак с иностранцем, продолжать занимать дипломатическую должность, не меняя служебного положения. |
Klemmer rose to be supervising producer, then co-executive producer for the series' last two seasons. |
Впоследствии Клеммер был повышен до главного продюсера. а также получил должность одного из исполнительных продюсеров последующих двух сезонов сериала. |
Parents can then make contributions to their child's trust fund which can grow tax-free, and can choose how to allocate the Fund among investments. |
Впоследствии родители могут делать взносы в трастовый фонд их ребенка, пользующийся налоговыми льготами, и могут самостоятельно принимать решения о том, как распределить средства фонда между различными инвестициями. |
Nesov also referred Quetzalcoatlus and Arambourgiania (then known as Titanopteryx) to this subfamily, which was subsequently re-classified as the family Azhdarchidae. |
Несов также причислил кетцалькоатля и арамбургиану (последний вид в то время был известен под именем Titanopteryx) к этому подсемейству, которое впоследствии было переклассифицировано в семейство аждархид. |
Afterwards artisans of Ilobasco joined the team and students of the then Bachillerato en Artes led by the master artisan Carlos Cañas. |
Впоследствии ремесленники Илобаско присоединились к работе, а также студенты бакалавриата искусств во главе с ремесленником Карлосом Каньясом. |
In 1925 Taitz got married with then Moscow State University student Iraida Zeest (later known Soviet archaeologist). |
В 1925 году женился на студентке МГУ Ираиде Зеест (ставшей впоследствии известным советским археологом). |
So then, the word became sampōlô. |
Впоследствии это название трансформировалось в «Samoa». |
The demon was then confronted by Susan Storm and Ben Grimm in front of the destroyed Sanctum Sanctorum. |
Впоследствии демон сталкивается со Сюзен Шторм и Беном Гримом, после того как уничтожил Святая Святых. |
By the power of what they crafted then, a situation that was seriously dehumanizing mankind in South Africa was successfully eliminated and subsequently uprooted. |
Благодаря принятым за это время решениям ситуация, в результате которой народ Южной Африки подвергался нечеловеческому обращению, была успешно устранена и впоследствии искоренена. |
The overall level then appears to have declined to the current level of about $1.3 billion. |
Впоследствии ее общий объем несколько сократился, и в настоящее время составляет порядка 1,3 млрд. долл. США. |
The winner, the southerner Laurent Gbagbo, then refused to concede his defeat by Ouattara in 2010, leading to violent conflict and fear of a long and potentially genocidal civil war. |
Победитель на этих выборах, представитель Юга Лоран Гбагбо, впоследствии отказался уступить власть после своего поражения Уаттару на выборах в 2010 году, что привело к началу жестокого конфликта и породило страх перед возможностью начала длительной гражданской войны, способной закончится геноцидом. |
That fact at first depressed Jiri Räsänen, a civil servant in Helsinki - but then it gave him and his friends a good idea. |
Этот факт сначала привел в уныние Джири Расанена (Jiri Rasanen), гражданского служащего в Хельсинки - однако впоследствии ему и его друзьям на ум пришла хорошая идея. |
These guidance materials form an institutional doctrine that can then be disseminated through training programmes, electronic information-management platforms and the work of Best Practices Officers in missions. |
Эти директивные материалы в своей совокупности составляют институциональную доктрину, которую впоследствии можно было распространять в рамках учебных программ, с помощью электронных платформ управления информацией и через посредство работающих в миссиях сотрудников по передовому опыту. |
But we must not allow this intervention to undertake a task that is then jeopardized by allowing a security vacuum to open up after its departure. |
Однако мы не должны допустить, чтобы впоследствии возникла опасность сведения на нет достигнутых успехов в результате того, что после вывода сил создастся «вакуум» в плане безопасности. |
They say you should try to emerge even stronger from a crisis and rethink all structures to then ultimately be able to oper - ate even more successfully than before. |
Кризис заставляет искать пути выхода из него, вносить изменения в старые представления, чтобы впоследствии работать успешнее, чем раньше. |
After working part of the year with Kalckar, Watson spent the remainder of his time in Copenhagen conducting experiments with microbial physiologist Ole Maaloe, then a member of the Phage Group. |
Проработав меньше года с Калькаром, Уотсон проработал остаток своего времени в Копенгагене с физиологом Оле Маало, впоследствии членом фаговой группы. |
Such attitudes then become the source of immeasurable human suffering and of a degradation of the humanity of hundreds of thousands of West Africans, with an accompanying charade of humanitarian responses. |
Такого рода подход впоследствии приводит к безмерным страданиям людей и ухудшению положения сотен тысяч жителей Западной Африки, сопровождаемых бессмысленной головоломкой гуманитарных шагов. |
After the observers had been sent there, they were told a barrage of lies while standing in front of cameras so that the pictures could then be sent out to the media. |
Затем перед камерой на наблюдателей обрушили потоки лжи, и эти кадры впоследствии обошли весь мир. |
The group then reported back to the full Commission, which decided to recommend five first-ranked candidates and ten alternate candidates, ranked by preference, for the respective training programmes. |
Впоследствии группа отчиталась перед полным составом Комиссии, которая постановила рекомендовать для соответствующих учебных программ пять кандидатов первой очереди и десять дублеров с ранжированием по степени их предпочтительности. |
The detainee was then taken to the SSI headquarters for a few days, and later returned to prison with a new detention order. |
После этого г-н Гавда был в очередной раз доставлен в штаб-квартиру ССИ, где и провел несколько дней, а впоследствии возвращен в тюрьму на основании нового ордера на арест. |