Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Then - Впоследствии"

Примеры: Then - Впоследствии
Consequently, some of the then existing UNTAES civilian personnel remained in the mission area to form the Support Group. Впоследствии некоторые из находившихся в районе Миссии гражданских сотрудников ВАООНВС остались в районе миссии и вошли в состав Группы поддержки.
One hundred and thirteen members of the Romany community had then been expelled. Впоследствии 113 цыган были подвергнуты высылке.
IDF and border police troops initially tried to disperse the demonstrators by using tear gas and firing rubber bullets, but then resorted to the use of live ammunition. Первоначально военнослужащие ИДФ и пограничники пытались разогнать демонстрантов при помощи слезоточивого газа и резиновых пуль, однако впоследствии они стали вести огонь боевыми патронами.
The actual outcomes against MTP core result areas and targets will then be reflected in the annual report for the year just passed. Впоследствии фактические результаты по основным направлениям работы и целевым показателям ССП будут отражены в годовом докладе за только что закончившийся год.
The Ministry of Interior then requested assistance from the Centre in drafting subordinate legislation and advice in implementation consistent with international human rights norms. Впоследствии министерство внутренних дел обратилось к Центру с просьбой оказать содействие в разработке подзаконных актов и предоставлении консультативных услуг по их осуществлению в соответствии с международными нормами в области прав человека.
Demand for UNDP services from programme countries is measured by the number of countries requesting specific services that are then reflected in country programmes. Спрос на услуги ПРООН в охваченных программами странах измеряется числом стран, обращающихся за конкретными услугами, которые впоследствии находят отражение в страновых программах.
We shall ensure that consumers' wishes, questions and problems regarding our goods and/or services are answered within 14 days and that these are then effectively dealt with without delay. Мы будет обеспечивать, чтобы потребитель в течение 14 дней получал ответ на свои запросы, вопросы и проблемы, касающиеся наших товаров и/или услуг, и чтобы по ним впоследствии без промедления принимались эффективные меры.
At the request of UNDP, a mine action working group was established and reports from the group were then included in the regular INGC briefing meetings. По просьбе ПРООН была создана рабочая группа по вопросам разминирования, и впоследствии доклады этой группы рассматривались на регулярных информационных заседаниях НИЛПСБ.
UNIDO then translated these guidelines in a corporate strategy document; in spring 2003, the draft version was widely communicated to staff members for their comments. Впоследствии ЮНИДО преобразовала эти руко-водящие принципы в документ с изложением корпо-ративной стратегии; весной 2003 года проект такого документа был широко распространен среди сотруд-ников в целях получения их замечаний.
The stationery paper, the stamps and copies of that signature were then later used, Mr. Yansané explained, to produce forged end-user certificates. Впоследствии, как объяснил г-н Янсане, этот фирменный бланк, печати и копии подписи использовались для изготовления фальшивых сертификатов конечного потребителя.
Details regarding the transitional arrangements of Article 20 a were then regulated by Federal German national law in the Transitional Regulations on EC Legislation of 28 September 1990. Особенности применения переходных положений статьи 20 были впоследствии регламентированы национальным законодательством Федеративной Республики Германии в Переходных правилах, касающихся выполнения законодательства ЕК, опубликованных 28 сентября 1990 года.
It will then be the responsibility of the full CSG to address any appeals against disapproval in order to come to the final disposition on the proposal. Для того чтобы прийти к окончательному решению по предложению, любые возражения против неодобрения впоследствии должны быть проанализированы РГС.
UNITAR then works out a budget estimate for the respective training activity which can be used as a basis by the requesting agency, department or institution to secure funding. Впоследствии ЮНИТАР составляет для соответствующего учебного мероприятия смету бюджета, которая может использоваться запрашивающим учреждением, департаментом или институтом в качестве основы для получения финансирования.
We then publicized in the press our disappointment when, in the end, this article was deleted and no prevention and education plan was proposed. Впоследствии мы выразили в средствах массовой информации свое разочарование тем, что в конечном итоге эта статья не была опубликована и не был предложен никакой план предупреждения и просвещения.
The state of health of all inmates who had been exposed to tear-gas was then checked daily for 14 consecutive days in accordance with federal penitentiary regulations. В соответствии с федеральными правилами внутреннего распорядка состояние здоровья заключенных, которые подверглись воздействию слезоточивого газа, впоследствии ежедневно проверялось в течение 14 суток.
For the same reason, the accused then filed a request for release on 25 January 2001, which was rejected the following day. По той же причине впоследствии, 25 января 2001 года, обвиняемый представил просьбу об освобождении, которая на следующий день была отклонена.
When a requirement subsequently arises for the product or service, the procuring entity then chooses from these suppliers a supplier for that particular order. Когда впоследствии возникает потребность в товарах или услугах, закупающая организация выбирает одного поставщика из числа этих поставщиков для исполнения конкретного заказа.
India provided detailed data on the number of kidnapping cases in which a charge had been made against a suspect and a conviction then secured. Индия представила подробные данные о количестве случаев похищения людей, когда подозреваемым были предъявлены обвинения и они впоследствии были осуждены.
Only then would the required institutional continuity enable a consequent planning of the activities of the RCUs in the long term, thus improving their efficiency and effectiveness. Только при таком условии можно создать необходимую институциональную основу, которая впоследствии позволит осуществлять долгосрочное планирование деятельности РКГ и, соответственно, добиться повышения их эффективности и действенности.
Funding was then received from the province's Regional Development Corporation to fund the Competitive, Recognized and Educated Workforce Program. Впоследствии финансирование стало поступать от региональной корпорации развития, выделившей средства на программу формирования конкурентоспособной, признанной и образованной рабочей силы.
At one point, reporting flowed through the UNDP Governing Council, then to the Economic and Social Council and the Second Committee. На одном этапе доклады представлялись через Совет управляющих ПРООН, а впоследствии Экономическому и Социальному Совету и Второму комитету.
This conclusion was then endorsed by the High-Level Committee's Finance and Budget Network. Впоследствии этот вывод был одобрен Сетью по финансовым и бюджетным вопросам Комитета высокого уровня по вопросам управления.
The helicopters were to be sent to Guinea for repairs and would then be leased to Guinea and later Namibia. Вертолеты планировалось отправить в Гвинею на ремонт и затем сдать в аренду Гвинее и впоследствии Намибии.
The report and the comments thereon will then form the basis for the elaboration of the Government's proposals in this matter. Впоследствии этот доклад и высказанные по нему замечания будут положены в основу выработки правительством соответствующих предложений по данному вопросу.
The sentence was then reduced to life imprisonment and he was ultimately released; this demonstrated that the charges were groundless. Впоследствии вынесенное ему наказание было заменено пожизненным заключением, а затем он был освобожден, что свидетельствует о безосновательности выдвигавшихся против него обвинений.