Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Then - Впоследствии"

Примеры: Then - Впоследствии
Which you then brick up in a cellar in Paris, for Scarlioni to find in 474 years time, that's a very nice piece of capital investment. Те, что впоследствии вы замуровали в парижском подвале, чтобы 474 года спустя их нашел Скарлиони, весьма выгодное капиталовложение.
In its submission for the present study, the Government of Lithuania provided the then draft findings of this investigation, which in the meantime had been adopted by the full Parliament. В своем представлении для подготовки настоящего исследования правительство Литвы сообщило информацию о предварительных на то время результатах данного расследования, которые впоследствии были приняты парламентом в полном составе.
Following its adoption by the Working Party in March 2005, such a recommendation could then be transmitted to the ECMT Council of Ministers and thereafter to the Committee for endorsement. В таком случае после ее принятия Рабочей группой в марте 2005 года эта рекомендация могла бы быть передана Совету министров ЕКМТ и впоследствии Комитету для одобрения.
The TIR Carnet is then presented to the Customs office of departure within the limits of its validity by the holder to perform a TIR Transport. Впоследствии книжка МДП представляется в таможню места отправления в пределах срока ее действия держателем для осуществления перевозки МДП.
The focus of work then shifted from data validation and analysis and modelling to preparing the main report and presenting EFSOS conclusions to the wider community, notably policy makers. Впоследствии акцент в работе сместился с проверки и анализа данных и моделирования на подготовку основного доклада и представление выводов ПИЛСЕ широкому кругу специалистов, в том числе директивным органам.
A non-governmental organization, the West Africa Network for Peacebuilding, is helping ECOWAS to operationalize the regional early warning system by establishing a comprehensive database which will then be coordinated at the ECOWAS Observation and Monitoring Centre in Abuja. Одна из неправительственных организаций, Региональная сеть миростроительства в Западной Африке, помогает ЭКОВАС сделать региональную систему раннего предупреждения функциональной, создавая всеобъемлющую базу данных, которая впоследствии будет функционировать под эгидой Центра наблюдения и мониторинга ЭКОВАС в Абудже.
It was a basis of those lessons that the International Criminal Court was then established so that it might serve as both a deterrent and a means of ending impunity. На основе именно этих уроков был впоследствии создан Международный уголовный суд, с тем чтобы он мог служить как предотвращению преступлений, так и пресечению безнаказанности.
It was then adopted by the international community as part of a resolute effort to match development initiatives and peace efforts in Africa to the specific needs of the continent. Это Партнерство было впоследствии признано международным сообществом как одно из направлений кропотливой работы по адаптации инициатив в области развития и усилий по достижению мира в Африке к реальным нуждам этого континента.
Illegal immigrants then become a serious burden on the social and educational services of the country because their numbers are not taken into account when we are planning for new schools and health services. Впоследствии нелегальные иммигранты становятся серьезным бременем для социальных служб и образовательных заведений страны, поскольку их численность не учитывается при планировании строительства новых школ и медицинских учреждений.
However, due to the problems experienced with the projects, most items had only been used for 18 months and had then been securely stored in a good condition. Однако ввиду проблем, возникавших при осуществлении проектов, большинство из них использовалось лишь в течение 18 месяцев, а впоследствии надежно хранилось в сохранности.
My Special Envoy's interlocutors stressed the need to reach an all-inclusive agreement and expressed their readiness to continue informal discussions under his auspices, on the understanding that any agreement reached informally would then have to be endorsed by the inter-Congolese dialogue. Собеседники моего Специального посланника подчеркнули необходимость достижения всеобъемлющего соглашения и выразили готовность продолжать неофициальное обсуждение под его эгидой при том понимании, что любое неофициально достигнутое соглашение впоследствии подлежит одобрению в ходе межконголезского диалога.
However, it might then prove necessary to amend the reference in article 1, paragraph 2, of the Arbitration Model Law, as proposed by the Belgian delegation. Между тем впоследствии может действительно возникнуть необходимость внесения поправки в ссылку в пункте 2 статьи 1 Типового закона об арбитраже, в соответствии с предложением делегации Бельгии.
Mr. TANG Chengyuan (Country Rapporteur) said that the concluding observations called upon Mongolia to adopt a specific definition of racial discrimination, which would then be available, for example, for the interpretation of the Penal Code. Г-н ТАН Чэньюань (Докладчик по стране) говорит, что в заключительных замечаниях Монголии предлагается принять конкретное определение расовой дискриминации, которое впоследствии можно было бы использовать, например, при толковании Уголовного кодекса.
The State party also submits that if the author had been unsuccessful in his appeal he could have then sought judicial review of this decision. Кроме того, государство-участник утверждает, что, если бы апелляция автора осталась без удовлетворения, он мог бы впоследствии настаивать на судебном пересмотре данного решения.
Earlier this year, while consulting on our initiative, we collected a substantive body of thought, which was then reflected in the memorandum of the Government of the Republic of Poland. Ранее в этом году при проведении консультаций по нашей инициативе мы собрали важные материалы, которые впоследствии были проанализированы в памятной записке правительства Республики Польши.
The conclusions and recommendations of this meeting were then considered and adopted at a ministerial-level meeting, which issued the "Khartoum Declaration on Internally Displaced Persons in the IGAD Sub-Region". Выводы и рекомендации участников этого заседания были впоследствии рассмотрены и утверждены на совещании на уровне министров, на котором была принята Хартумская декларация о перемещенных лицах в субрегионе МОВР.
The United Nations Settlement Plan, however, had subsequently been declared inapplicable by the Security Council itself, while the constructive 2001 draft Framework Agreement proposed by the Secretary-General's then Personal Envoy had later been rejected out of hand by Algeria. Однако подготовленный Организацией Объединенных Наций план урегулирования был впоследствии объявлен неприменимым самим Советом Безопасности, а конструктивный проект рамочного соглашения 2001 года, предложенный личным посланником Генерального секретаря в то время, позднее был сразу же отвергнут Алжиром.
The Sierra Leone Army brigade that was deployed in the Lungi area has been reassigned to the Masiaka area. Lungi was then garrisoned with a smaller force. Бригада армии Сьерра-Леоне, дислоцированная в районе Лунги, была переведена в район Масиака. Впоследствии в Лунги был размещен гарнизон меньшей численности.
If, at a later stage, activity has dramatically declined and is not expected to increase again in the near term, then the Department's staffing levels should be reassessed. Если впоследствии масштабы деятельности резко сократятся и в ближайшем будущем их не планируется расширять вновь, то в этом случае штатное расписание Департамента должно быть пересмотрено.
Following an initial attempt at negotiation in Rome with the chief armed group known at the time), the Government then began the Arusha negotiations in June 1998 in a subregional framework, which was later extended to the entire international community. После первой попытки переговоров в Риме с главной, известной на тот момент вооруженной группировкой правительство затем в июне 1998 года приступило к переговорам в Аруше в субрегиональных рамках, впоследствии распространившихся на международное сообщество в целом.
In 1803, the island of Tasmania (then Van Diemen's Land) was colonised by United Kingdom of Great Britain and Ireland, who subsequently established the settlement of Hobart Town. В 1803 году остров Тасмания (тогда Земля Ван Димена) был колонизирован Соединенным Королевством Великобритании и Ирландии, которое впоследствии основало поселение Хобарт-Таун.
He wondered why the Committee had then been informed that funds would not be needed until March 2005, and, most recently, not until May 2005. Ему хотелось бы узнать, почему впоследствии Комитету сообщили о том, что средства не потребуются до марта 2005 года, а в самый последний раз - до мая 2005 года.
The second sentence of paragraph 2 would then be amended as follows: "Thereafter, paragraph 1 of this article shall apply." Затем второе предложение пункта 2 следует изменить следующим образом: "Впоследствии применяется пункт 1 настоящей статьи".
Delegations put forward proposals of their own on that document at the fifth meeting, and the Chairman then introduced a revised version of both of these documents at the sixth meeting. Делегации выдвинули собственные предложения по данному документу на пятом заседании, а впоследствии, в ходе шестого заседания, председатель представил пересмотренные варианты этих двух документов.
This led to the proposal to establish the Institute of Technology, submitted by the then New South Wales Minister for Education Bob Heffron, accepted on 9 July 1946. Это привело к предложению создать технологический институт, которое было представлено министром образования Нового Южного Уэльса Бобом Хеффроном, и, впоследствии, принято 9 июля 1946 года.