Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Then - Впоследствии"

Примеры: Then - Впоследствии
Detailed information on financial implications had subsequently been submitted to the Advisory Committee, which had then made recommendations to the General Assembly. Впоследствии подробная информация о финансовых последствиях была направлена Консультативному комитету, который затем представил рекомендации Генеральной Ассамблее.
The commentary would then spell out the advantages and disadvantages of the different policy options. Впоследствии в комментарии будут подробно изложены преимущества и недостатки различных процедурных вариантов.
Their submissions were then reviewed by the budget office and subsequently approved by the mission's steering committee prior to submission to the Department for review. Представляемая ими информация затем анализируется бюджетным подразделением и впоследствии утверждается руководящим комитетом соответствующей миссии до представления в Департамент для анализа.
National correspondents and experts were then invited to comment on and validate the study. Впоследствии национальным корреспондентам и экспертам было предложено высказать свои замечания по этому исследованию и подтвердить достоверность приведенных в нем данных.
It was subsequently decided that there was then sufficient data and information to enable progress to step three. Впоследствии было решено, что на тот момент было достаточно данных и информации для перехода к третьему этапу.
Sugar prices peaked early in 2006 and were then untouched by the commodity boom. Цены на сахар достигли своей максимальной величины в начале 2006 года и впоследствии под воздействием сырьевого бума не менялись.
The contractors could then use these vouchers to pay the taxes. С помощью этих ваучеров подрядчики могут впоследствии оплатить налоги.
These various stakeholders could then use the data about inequalities to guide the formulation of adequate public policies against racial discrimination. Эти различные заинтересованные стороны могут впоследствии использовать данные о существующем неравенстве в качестве руководства для разработки надлежащей государственной политики, направленной на борьбу с расовой дискриминацией.
However, the revenue generated by successful companies could then be channelled into useful research. При этом доход, который получают успешные компании, может впоследствии быть направлен на проведение полезных исследовательских работ.
Some States might quite welcome the idea of having the Human Rights Committee prepare a report, which would then be simply ignored. Некоторые государства могут, вероятно, вполне приветствовать идею о подготовке доклада Комитетом по правам человека, который впоследствии просто не будут принимать во внимание.
Those members indicated that a debt burden can arise if the capital from a loan is invested or used to purchase other assets whose value then falls. Эти члены отметили, что бремя задолженности может возникнуть в случае, когда заемный капитал вкладывается или используется для приобретения других активов, стоимость которых впоследствии падает.
The consultation process began with ministers and key leaders from government, private sector and civil society, and was then extended to society as a whole. Процесс консультаций, к которому впоследствии присоединилось все общество, начался при участии министров и ключевых должностных лиц правительства, представителей частного сектора и гражданского общества.
In the 1970s, Statistics Finland was responsible for e.g. drawing up a development programme for the national statistical service, which the Government then ratified. В 1970-е годы Статистическому управлению Финляндии была поручена, например, разработка программы развития национальной статистической службы, которая впоследствии была одобрена правительством.
A draft report will be presented to the Committee for consideration, then publication as "Jobs in Green and Healthy Transport" at the High-level Meeting. Комитету для рассмотрения будет направлен проект соответствующего доклада, который впоследствии на Совещании высокого уровня будет представлен в качестве документа "Благоприятные для окружающей среды и здоровья рабочие места на транспорте".
2.2 The author then decided to develop the platform so that it could also target States and public authorities in Africa. 2.2 Впоследствии автор решил доработать платформу таким образом, чтобы ею могли пользоваться также государства и государственные организации в Африке.
The sponsors of the draft resolution had then tried to shift the focus from the rights of those peoples to foreign occupation in itself. Впоследствии авторы проекта резолюции попытались переместить центр дискуссии с прав этих людей на саму иностранную оккупацию.
Baku then became a huge industrial centre and one of the most affluent cities in the world. Впоследствии Баку превратился в огромный индустриальный центр и одним из наиболее богатых городов в мире.
Information was then shared with Member States, whereupon investigations were coordinated; Впоследствии такая информация направляется государствам-членам, и на этой основе обеспечивается координация расследований;
The general comment is then drafted and calls for further input by stakeholders are issued so as to finalize the comment, which is then adopted in plenary of a subsequent session. Затем подготавливается проект замечания общего порядка, и заинтересованным сторонам предлагается представить дополнительные материалы, с тем чтобы завершить подготовку данного замечания, которое впоследствии принимается на пленарном заседании в ходе последующей сессии.
The revised report was then submitted to the Minster for his perusal. A cabinet memorandum was then prepared along with a summary of the report for presentation to the Cabinet of Ministers. Впоследствии пересмотренный проект был представлен министру для рассмотрения, после чего был подготовлен меморандум кабинета, а также резюме доклада для представления кабинету министров.
At a later stage, the Commission could then consider whether an obligation to extradite or prosecute existed under general international law. Впоследствии Комиссия могла бы рассмотреть вопрос о том, существует ли в общем международном праве обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование.
The Chairperson might then consider designating one of the Vice-Chairpersons as a Vice-Chairperson for public relations to assist him or her. Впоследствии Председатель мог бы для оказания ему содействия рассмотреть возможность назначения одного из своих заместителей в качестве заместителя Председателя по связям с общественностью.
Countries would then select the item on the menu they want to implement and decide on the how. Впоследствии страны будут выбирать соответствующую позицию из меню, которую они пожелают осуществить, и решать, как этого добиться.
The funds could then be used to procure and sustain maritime security equipment and trained personnel, or to implement approved capacity-building programmes for the relevant maritime agencies. Впоследствии такие средства можно использовать для закупки и обслуживания техники, обеспечивающей безопасность на море, и поддержания подготовленного персонала или для осуществления утвержденных программ повышения потенциала соответствующих мореходных учреждений.
The Technical Subgroup could then be expanded to enable broader considerations in the context of a revision of COICOP and other classifications of expenditures according to purpose. Впоследствии Техническая подгруппа могла бы перейти к обсуждению более общих вопросов в связи с пересмотром КИПЦ и других классификаций расходов по целям.