According to the alternative report submitted to the Committee, local authorities had difficulty taking measures to prevent de facto housing discrimination. |
В соответствии с представленным Комитету альтернативным докладом местным властям с трудом удается принимать меры по предупреждению дискриминации де-факто в жилищном секторе. |
Members of the Committee should reflect on that question before taking a decision on how to respond to the request for self-evaluation. |
Членам Комитета следовало бы поразмыслить над этим, прежде чем принимать решение относительно проведения запрошенной у него самооценки. |
We have noted that the Council has the habit of taking decisions immediately after the statements of non-member States. |
Мы хотели бы заметить, что в Совете существует тенденция принимать решения сразу же после выступлений государств, не являющихся его членами. |
These resolutions use only exhortative language in relation to troop-contributing countries taking disciplinary action, however. |
Вместе с тем в этих резолюциях к странам, предоставляющим войска, обращаются исключительно призывы принимать меры дисциплинарного характера. |
I remind the Assembly that we will shortly be taking action on draft resolutions recommended for adoption by the Third Committee. |
Я напоминаю Ассамблее, что в ближайшее время мы будем принимать решения по проектам резолюций, рекомендованным к утверждению Третьим комитетом. |
In accordance with recent practice, the First Committee will be taking a decision at the last meeting of this year's session. |
В соответствии с недавней практикой Первый комитет будет принимать решение на своем последнем заседании сессии этого года. |
It was now the responsibility of political leaders to encourage that dynamic by taking the necessary measures. |
Политическим деятелям следует отныне принимать необходимые меры для стимулирования динамичного развития страны в этом направлении. |
The Committee decided to request further clarification on the proposal before taking further action on it. |
Комитет постановил запросить дополнительные разъяснения в отношении этого предложения, прежде чем принимать по нему какое-либо решение. |
One delegation stated that criteria should be developed to assist management bodies in taking decisions that reflect these approaches. |
Одна из делегаций заявила, что следует выработать критерии, помогающие хозяйственным органам принимать решения, отражающие эти подходы. |
The Commission is responsible for investigating any violations of human rights reported or brought to its notice, and for taking appropriate action. |
Комиссия уполномочена рассматривать установленные или доведенные до ее сведения случаи нарушения прав человека и принимать в этой связи все необходимые меры. |
There was nothing to prevent the Ombudsperson from taking action on all complaints submitted to the Institution. |
Не существует обстоятельств, препятствующих Уполномоченному по правам человека принимать меры в связи со всеми жалобами, переданными ему на рассмотрение. |
The act sets in place a system of institutions and authorities responsible for taking steps to prevent domestic violence. |
Указанным законодательным актом создана система органов и учреждений, которые обязаны принимать меры по предупреждению насилия в семье. |
And speaking of the latter, I think it is worth taking them into account in our own activity. |
И говоря о последних, как мне думается, их стоило бы принимать в расчет в нашей собственной деятельности. |
The PRTR Protocol specifies that the comments are to be taken into account by the authority taking the decision. |
В положениях Протокола о РВПЗ закреплено, что компетентный орган должен принимать во внимание замечания общественности при принятии решения. |
We must leave open the possibility of taking a progressive approach to reform and adopting decisions as agreement is reached. |
Мы должны предусмотреть возможность поступательного подхода к реформе и принимать решения по мере достижения согласия. |
Ethiopia had begun taking concrete measures, including the implementation of a national plan of action that included children as stakeholders. |
Эфиопия начала принимать конкретные меры, в частности по осуществлению национального плана действий, главным объектом которых являются дети. |
This programme should stir local communities and NGO's into taking active part in solving social problems. |
Эта программа должна побудить местные общины и НПО принимать активное участие в решении социальных проблем. |
We are in favour of taking measures, together with other States, to counteract the proliferation of missiles and missile technologies. |
Мы за то, чтобы совместно с другими государствами принимать меры по противодействию распространению ракет и ракетных технологий. |
Angry politicians should be prevented from taking the initiative in ongoing developments. |
Необходимо лишить ярых политиков возможности принимать инициативные решения в происходящих событиях. |
We are committed to taking ownership, to bearing more responsibilities. |
Мы твердо намерены принимать активное участие в этом процессе и брать на себя все большую долю ответственности. |
We look forward to the Council's taking more effective decisions on the conflict situations in Africa. |
Мы надеемся, что Совет будет принимать более эффективные решения по конфликтным ситуациям в Африке. |
He is capable of shooting lightning and taking on many different forms. |
Способен стрелять молниями и принимать множество разных обличий. |
She made numerous appearances as a supervillain before taking on a new role as a superhero in the Thunderbolts series. |
Она сделала многочисленные появления как суперзлодей, прежде чем принимать на себя новую роль в качестве супергероя в Тандерболта серии. |
To grant an opportunity of taking important decisions on a particular organizational level and delegate responsibilities. |
Давать возможность сотрудникам принимать важные решения на своем уровне и делегировать полномочия. |
Watch them and then use the site to commit to taking action on Peace Day yourself. |
Смотрите их и затем используйте сайт для дачи обещания принимать меры в Международный день мира. |