Judges in lower courts tend to be more fearful of taking independent action than those in the higher courts. |
В нижестоящих судах судьи больше опасаются принимать независимые решения, чем в вышестоящих судах. |
There was some appreciation that the Government of the Sudan had begun taking some necessary steps towards fulfilling its international human rights obligations. |
Было высказано определенное удовлетворение в связи с тем, что правительство Судана начало принимать некоторые необходимые меры по выполнению своих международных обязательств в области прав человека. |
Lastly, they consult with others before taking any action that could prove harmful by interfering with space operations or space objects. |
Наконец, они консультируются с другими, прежде чем принимать какие-либо меры, которые могли бы нанести ущерб вследствие создания помех для деятельности в космосе или для космических объектов. |
Before taking action on the draft resolution, permit my delegation to note some editorial errors that require oral corrections. |
Прежде чем принимать решение по этому проекту резолюции, позвольте нашей делегации отметить в нем некоторые редакторские ошибки, требующие их устных исправлений. |
The delegation of the European Commission suggested to the group that they should avoid taking an urgent decision on the subject. |
Делегация Европейской комиссии предложила группе не принимать решения по этому вопросу в срочном порядке. |
The Office of the Prosecutor encourages Montenegro to continue taking all necessary measures in this regard. |
Канцелярия Обвинителя рекомендует Черногории и впредь принимать все необходимые в этой связи меры. |
We are committed to taking that action. |
Мы преисполнены готовности принимать такие меры. |
I shall have the honour of taking part in the Secretary-General's symposium on supporting victims of terrorism a few days from now. |
Через несколько дней я буду иметь честь принимать участие в проводимом Генеральным секретарем симпозиуме, посвященном поддержке жертв терроризма. |
The expert from OICA underlined the need to consider a costs/benefit analysis before taking any decision. |
Эксперт от МОПАП подчеркнул, что, прежде чем принимать какое-либо решение, необходимо провести анализ затрат и выгод. |
Accordingly Puerto Rican leaders must think carefully before taking any decision. |
Следовательно, руководителям Пуэрто-Рико необходимо хорошо подумать, прежде чем принимать какое-либо решение. |
The Chairman encouraged delegations to consult with each other before taking action on the draft resolution. |
Председатель рекомендует делегациям проконсультироваться друг с другом, прежде чем принимать решение по проекту резолюции. |
Members of the Council encouraged the Congolese authorities to continue taking further steps to fight impunity within the national security forces. |
Члены Совета рекомендовали конголезским властям продолжать принимать меры по борьбе с безнаказанностью в структурах национальных сил безопасности. |
At this session, the General Assembly will be taking important strategic decisions regarding Ecuador. |
В ходе нынешней сессии Генеральная Ассамблея будет принимать важные стратегические решения, касающиеся Эквадора. |
In late 2008, the Puntland authorities appeared to be taking more aggressive steps to deal with piracy. |
В конце 2008 года власти Пунтленда, казалось, стали принимать более решительные меры по борьбе с пиратством. |
The Office of the Prosecutor encourages Montenegro to continue taking all necessary measures against those supporting the fugitives. |
Канцелярия Обвинителя призывает Черногорию и далее принимать все необходимые меры в отношении тех, кто оказывает поддержку лицам, скрывающимся от правосудия. |
Each country that participated in the Meeting committed itself to taking concrete measures to promote the full and effective implementation of the Programme of Action. |
Каждая страна, принявшая участие в совещании, обязалась принимать конкретные меры по содействию полному и эффективному осуществлению Программы действий. |
Yet, before taking a final position on that proposal, the United States would require a detailed estimate of the budget implications. |
Однако прежде чем принимать решение по этому предложению, Соединенные Штаты нуждаются детальной оценке бюджетных последствий. |
It noted with satisfaction that Djibouti continued taking positive steps to implement the recommendations. |
Она с удовлетворением отметила, что Джибути продолжает принимать позитивные меры по выполнению рекомендаций. |
I started taking Lord Tubbington's pills for feline depression. |
Я начала принимать таблетки Лорда Таббингтона от кошачьей депрессии. |
If you stop taking this rubbish and burning your skin, you might recover by the end of the year. |
Если вы прекратите принимать эту гадость и жечь свою кожу, то к концу года можете поправиться. |
We're back there drinking, taking pills, smoking. |
Мы возвращались пить, принимать таблетки, курить. |
I don't think my mom's taking any guests at the moment. |
Я не думаю, что моя мама сейчас хочет принимать гостей. |
I keep taking swings in the dark, and I'm missing. |
Я продолжаю принимать колебания в темноте, и я теряюсь. |
I stopped taking my antidepressants shortly after meeting Scott. |
Я перестала принимать антидепрессанты вскоре после встречи Скотт. |
But you did suggest she stop taking the drug Gambutrol. |
Но вы все же не рекомендовали ей принимать Гамбутрол. |