Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Taking - Принимать"

Примеры: Taking - Принимать
In conclusion, the 11 States members of the Committee reaffirmed their commitment to taking action to strengthen peace and security in the subregion. Наконец, следует отметить, что 11 государств - членов Комитета вновь выразили свою твердую решимость принимать меры в целях укрепления мира и безопасности в субрегионе.
Costa Rica has undertaken to represent States that will not be taking part in the deliberations and decisions of the Council. Коста-Рика обязуется представлять также те государства, которые не будут принимать участие в обсуждениях Совета и в процессе принятия им решений.
Before taking a decision on whether to maintain article 3 or not, this particular feature of the Covenant had to be borne in mind. Прежде чем принимать решение о том, следует ли сохранять статью З, необходимо учесть эту особенность Пакта.
Nothing in this article precludes the Dispute Tribunal from taking measures in accordance with article 10(7) [Russian Federation]]. Ничто в этой статье не лишает Трибунал по спорам возможности принимать меры в соответствии со статьей 10(7) [Российская Федерация]].
It would therefore be prudent for the organizations of the United Nations system to begin taking strategic steps to mitigate these trends, in addition to addressing the immediate problems. Поэтому организациям системы Организации Объединенных Наций помимо решения неотложных проблем следует начать принимать стратегические меры по смягчению последствий указанных тенденций.
The authorities are encouraged to continue taking proactive steps against those engaged in helping fugitives evade justice or otherwise obstructing the Tribunal's effective implementation of its mandate. Властям рекомендуется и впредь принимать упредительные меры против тех, кто помогает обвиняемым скрываться от правосудия или каким-либо иным образом препятствует эффективному осуществлению Трибуналом своего мандата.
The G8 leaders renewed their commitment to taking all possible measures to address the food crisis, from short-term food aid to medium- and long-term responses. Лидеры «большой восьмерки» вновь заявили о своей готовности принимать все возможные меры для урегулирования продовольственного кризиса: от долгосрочной продовольственной помощи до среднесрочных и долгосрочных мер.
Encourages the International Law Commission to continue taking cost-saving measures at its future sessions, without prejudice to the efficiency and effectiveness of its work; рекомендует Комиссии международного права продолжать принимать на ее будущих сессиях меры экономии без ущерба для эффективности и результативности ее работы;
The speaker expressed support for adopting IFRS all at once rather than taking a piecemeal approach. По мнению оратора, целесообразнее принимать МСФО сразу, не прибегая к постепенной процедуре.
The authorities must seek to ensure that parents settle disputes amicably, by means of conciliation or mediation and taking the child's best interests into account. Власти должны принимать меры к тому, чтобы родители разрешали споры между собой мирным путем - путем примирения или посредничества с учетом интересов ребенка.
World leaders were tackling the root causes of the crisis and strengthening oversight, increasing transparency, improving risk management and taking other measures to transform the global financial system. Мировые лидеры вплотную занялись коренными причинами кризиса и стали усиливать контроль, повышать транспарентность и совершенствовать управление рисками, а также принимать другие меры по изменению структуры мировой финансовой системы.
People already marginalized are more difficult to reach with HIV prevention messages and may be disempowered from taking steps, individually or communally, to protect themselves and others. Уже находящихся в условиях маргинализации лиц может быть более трудно охватывать мероприятиями по профилактике ВИЧ, и у них могут отсутствовать возможности принимать индивидуальные или общинные меры по защите себя и других.
Now that the United States has broken the agreement, the Democratic People's Republic of Korea is inevitably taking relevant countermeasures based on the principle of action for action. Теперь, когда Соединенные Штаты нарушили соглашение, Корейская Народно-Демократическая Республика вынуждена принимать соответствующие меры на основе принципа «взаимных шагов».
We call for just such diligent work before taking a decision on producing any new agreement in the field of transfer of conventional weapons. Мы призываем именно к такой кропотливой работе, прежде чем принимать решения о выработке каких-либо новых договоренностей в области передачи обычных вооружений.
In his view, therefore, the Committee should conduct a more in-depth study of the responsibilities involved before taking any decisions on the matter. Поэтому, по его мнению, Комитет должен провести более углубленное изучение соответствующих функций, прежде чем принимать какие-либо решения по этому вопросу.
Such factors include, among others, education or the special needs of the Roma and taking them into consideration. К числу таких факторов, которые необходимо принимать во внимание, относятся, среди прочего, уровень образования или особые потребности цыган рома.
Under the Act, young persons are prohibited from engaging in activities such as smoking cigarettes, consuming alcohol or taking hallucinogenic or addictive substances. В соответствии с этим Законом молодым людям запрещается курить сигареты, употреблять алкогольные напитки или принимать вещества, взывающие галлюцинации, или наркотические вещества.
On a broader front, the Government is committed to taking a wider range of measures to mitigate the effects of the crisis. Для смягчения последствий кризиса правительство готово принимать широкий круг мер и в других сферах.
This prevents such States from taking part in the process of integration and constructive interaction among States, which aims at building a better future for humankind. Эти меры мешают таким государствам принимать участие в процессе интеграции и конструктивного взаимодействия между государствами, призванном обеспечить построение лучшего будущего для человечества.
I should have started taking these weeks ago when I had the prescription filled, but... I convinced myself I didn't need them. Я должен был начать принимать их несколько недель назад, когда выписал рецепт, но я убедил себя, что они мне не нужны.
He heard you stopped taking your meds, Он слышал, что ты прекратила принимать таблетки,
And I didn't want my emotions to flat-line on my wedding day, so I stopped taking them. И мне не хотелось, чтобы мои емоции были приглушены в день моей свадьбы, так что я прекратила их принимать.
Since then, well, modern medication works wonders, but I'm afraid Hat seems to have stopped taking it. С тех пор, ну, современная медицина творит чудеса, но я боюсь Шляпа, кажется, перестала их принимать.
Jill had stopped taking her antidepressant pills? Джилл уже перестала принимать таблетки антидепрессанта?
But wasn't Emily still experiencing psychotic symptoms even after she started taking the medication? Но разве у Эмили не наблюдались симптомы психоза и после того, как она стала принимать препарат?