The Government should also continue taking measures to ensure the existence of a coherent security sector in which RSLAF and the Sierra Leone police work in harmony. |
Правительству следует также продолжать принимать меры по обеспечению последовательности в работе сектора безопасности на основе согласования действий ВСРСЛ и полиции Сьерра-Леоне. |
We are committed to taking further action through practical international cooperation, inter alia: |
Мы обязуемся принимать дальнейшие меры путем практического осуществления международного сотрудничества, в частности, для: |
Article 5.09 Capacity for taking evasive action |
Статья 5.09 Способность принимать меры по уклонению |
Requests the Executive Secretary to continue taking action in accordance with that decision; |
просит Исполнительного секретаря продолжать принимать меры в соответствии с этим решением; |
The delegation encourages the Central African authorities to continue to address the problem of corruption head on by investigating allegations and by taking the necessary measures permitted by law. |
Делегация рекомендует властям Центральноафриканской Республики продолжать активно заниматься проблемой коррупции, расследовать поступающие сообщения и принимать необходимые меры, предусмотренные законодательством. |
(c) Continue taking measures to enhance border security through the implementation of relevant international best codes and practices. |
с) продолжать принимать меры по укреплению безопасности границ путем выполнения положений соответствующих международных сводов оптимальных норм и правил. |
Comments and observations by Member States could assist the Commission to discharge its functions more effectively, while taking account of national perspectives and opinions on the legal issues on its agenda. |
Комментарии и замечания государств-членов могут содействовать более эффективному выполнению Комиссией ее функций, если принимать во внимание национальные концепции и взгляды на правовые вопросы в ее повестке дня. |
84.106. Continue taking appropriate measures to provide a healthy and safe environment for its citizens (Pakistan); |
84.106 продолжать принимать соответствующие меры для обеспечения здоровой и безопасной окружающей среды для своих граждан (Пакистан); |
The Government, in cooperation with AMISOM peacekeepers, is committed to taking all necessary measures to prevent civilian casualties and ensuring compliance with IHL including the core principles of distinction and proportionality. |
Действуя в сотрудничестве с миротворцами АМИСОМ, правительство стремится принимать все необходимые меры для предотвращения жертв среди гражданского населения и обеспечения соблюдения МГП, включая основные принципы избирательности и соразмерности. |
Such revelations would result in the local community taking the law into their own hands and dispensing their own, perhaps violent measures of justice. |
Подобное раскрытие личности осужденных будет приводить к тому, что местные общины будут брать закон в свои руки и принимать свои собственные, возможно жестокие, меры правосудия. |
He recommended, inter alia, that the international community consider taking new measures that are bolder than those attempted to date. |
Он рекомендовал, среди прочего, чтобы международное сообщество рассмотрело возможность принятия новых, более смелых мер, чем те, что оно пыталось принимать до сих пор. |
To truly protect and improve the lives of our children, we must each engage constructively in international partnerships, while taking concrete responsibility at home. |
Чтобы действительно защитить наших детей и улучшить их жизнь, мы все должны принимать конструктивное участие в международных партнерствах, предпринимая при этом конкретные шаги у себя в стране. |
We also call on all parties to refrain from taking any steps that would aggravate the situation of the displaced persons and to take action to build confidence. |
Мы также призываем все стороны воздерживаться от любых шагов, которые осложнят положение внутренне перемещенных лиц, и принимать меры по укреплению доверия. |
It also agreed that the question of immunity was a preliminary issue that must be considered expeditiously and decided early in the pre-trial phase whenever a State contemplated taking criminal proceedings. |
Делегация согласна и с тем, что вопрос иммунитета носит предварительный характер и что его следует рассматривать оперативно и принимать по нему решение на досудебной стадии судебного разбирательства, когда государством решается вопрос о возбуждении уголовного преследования. |
The National Instruction also obligates station management to take steps in correcting non-compliance by members to the extent of taking disciplinary action against such members as required. |
Национальная инструкция также обязывает начальников участков принимать надлежащие дисциплинарные меры в отношении сотрудников полиции, не выполняющих соответствующие предписания. |
91.35. Continue taking measures to eliminate human trafficking (Czech Republic); |
91.35 продолжить принимать меры по ликвидации торговли людьми (Чешская Республика); |
Also, the forthcoming session of the Ad Hoc Committee would be held at a time when the Third Committee was taking action on resolutions. |
Кроме того, предстоящая сессия Специального комитета пройдет как раз в тот момент, когда Третий комитет будет принимать решения по резолюциям. |
She encouraged the Secretariat to continue taking all necessary measures to ensure the equitable representation of Member States - and particularly of inadequately represented developing countries - at all levels. |
Оратор призывает Секретариат продолжать принимать все необходимые меры для обеспечения справедливой представленности государств-членов (особенно неадекватно представленных развивающихся стран) на всех уровнях. |
In closing, Cyprus thanked all States for their participation in the review and expressed its commitment to continue taking action to further enhance the promotion of human rights. |
В заключение Кипр поблагодарил все государства за их участие в процессе обзора и выразил готовность продолжать принимать меры для дальнейшего содействия поощрению прав человека. |
95.67. Continue taking measures to promote education for all children (Chile); |
95.67 продолжать принимать меры по развитию образования для всех детей (Чили); |
Women's participation in governance and decision-making was being spearheaded through programmes that provided support and training to women taking part in district and national elections. |
Участие женщин в управлении и принятии решений стимулируется посредством программ, которые помогают, предоставляя практическую подготовку, принимать участие в местных и общенациональных выборах. |
Continue taking steps so as to reinforce women's representation in leadership and decision-making positions (Romania); |
122.26 по-прежнему принимать меры, с тем чтобы укрепить представленность женщин на руководящих и директивных должностях (Румыния); |
It urged the Netherlands to continue taking all necessary measures to ensure that all individuals and households in need of social assistance have effective access thereto. |
Он настоятельно призвал Нидерланды и далее принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы все отдельные лица и домохозяйства, нуждающиеся в социальной помощи, имели к ней эффективный доступ. |
For example, on the basis of established case law, courts in the Netherlands might be prevented from taking customary law into account in certain situations. |
Например, на основании сложившегося прецедентного права суды Нидерландов могут быть лишены возможности принимать во внимание нормы обычного права в определенных ситуациях. |
Recognizing that those efforts were inadequate, the Government remained committed to taking all necessary measures to ensure that indigenous peoples could participate fully and effectively in matters affecting them. |
Правительство признает, что эти усилия являются недостаточными, и продолжает принимать все необходимые меры для того, чтобы коренные народы могли в полной мере и эффективно участвовать в решении затрагивающих их вопросов. |