Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Taking - Принимать"

Примеры: Taking - Принимать
Voluntarism in taking actions for change or their default is an important aspect of the debate concerning environment and human rights. Готовность или нежелание принимать меры, направленные на изменение ситуации, - важный аспект дискуссии по вопросам окружающей среды и прав человека.
In the meantime, the sanctions committees established by the Security Council to verify compliance with those embargoes were incapable of taking more effective action. А тем временем комитеты по санкциям, созданные Советом Безопасности для проверки соблюдения таких эмбарго, были не в состоянии принимать более эффективные меры.
Instead of taking in all returnees, some of the transit centres specialized in catering for children and their reintegration into their family environment. Некоторые из транзитных центров вместо того, чтобы принимать всех репатриированных лиц, специализировались на приеме детей и возвращении их в лоно семьи.
The Australian Government is committed to taking action against illegal traffic and severe penalties are available under the amended Act for illegal traffic. Правительство Австралии намерено принимать меры против незаконных перевозок, которые являются предметом жестких санкций, предусмотренных вышеупомянутым законом с внесенными в него поправками.
We believe that those countries which are legitimately interested in taking part in the daily construction of a stable and peaceful world order could fulfil their aspirations in this way. Мы полагаем, что те страны, которые законно заинтересованы в том, чтобы принимать участие в каждодневной работе по созданию более стабильного и спокойного мирового порядка, могли бы реализовать свои устремления таким образом.
It was also felt necessary to gain some experience with the operation of the new intergovernmental machinery before taking any long-term decisions on this matter. Было сочтено также необходимым накопить сначала определенный опыт в процессе функционирования нового межправительственного механизма, прежде чем принимать какие-либо долгосрочные решения по данному вопросу.
OIOS believes that the Procurement Division should carefully consider the additional controls that the Committee on Contracts review process provides before taking a decision to implement this reform. УСВН считает, что Отделу закупок следует внимательным образом изучить дополнительные меры контроля, которые обеспечиваются процессом обзора Комитета по контрактам, прежде чем принимать решение об осуществлении этой реформы.
UNDP also supported a project on social exclusion that analysed the processes and patterns that prevent people from taking part in the economic and social life of their community. ПРООН также оказывает содействие в осуществлении проекта по вопросу общественной изоляции, в рамках которого анализируются процессы и условия, не позволяющие людям принимать участие в экономической и социальной жизни своих общин.
Be capable of taking decisions and making recommendations; быть правомочен принимать решения и вносить рекомендации;
Convinced of the importance of taking measures before conflicts become intractable, I am a strong advocate of the vigorous promotion of preventive diplomacy. Убежденный в важности того, что необходимо принимать меры, до того как конфликты станут неуправляемыми, я являюсь активным сторонником содействия превентивной дипломатии.
Australia stated that it was a key proponent of the development and implementation of the International Plan of Action and therefore was committed to taking action to eliminate IUU fishing. Австралия заявила, что была одним из главных сторонников разработки и осуществления Международного плана действий и поэтому решительно настроена принимать меры к ликвидации НРП.
Most of those States were committed to taking all appropriate measures to prevent attacks on peacekeepers and relevant personnel and to investigate and prosecute such attacks under their national legal systems. Большинство этих государств полны решимости принимать все необходимые меры для предотвращения нападений на миротворцев и связанный с ними иной персонал, а также расследовать такие нападения и наказывать за них в соответствии со своими национальными правовыми системами.
The Constitution of the Republic of Uganda charged the State with taking affirmative action in favour of groups marginalized on the basis of age, disability or any other factor. Конституция Республики Уганда наделяет государство полномочиями принимать позитивные меры в интересах маргинализованных групп с учетом возраста, трудоспособности, а также других факторов.
Once that document is universally accepted, it could substantially enhance the capacity of the Security Council in taking timely action in the prevention of armed conflicts. Как только такой документ получит всеобщее признание, он сможет существенно укрепить способность Совета Безопасности принимать своевременные меры по предотвращению вооруженных конфликтов.
The failure to participate at such meetings by one Member State should not under normal circumstances prevent the Policy Organ from taking a decision on behalf of the Organization. Неучастие в таких заседаниях одного государства-члена не мешает директивному органу при обычных обстоятельствах принимать решение от имени Организации.
5 There is of course nothing in the TRIPS agreement that prevents States taking individual action to protect the technology and knowledge of indigenous peoples and local communities. 5 В соглашении ТРИПС, естественно, государствам не запрещается принимать индивидуальные меры по защите технологий и знаний коренных народов и местных общин.
Nothing in this Protocol shall prevent a State Party from taking measures against a person whose conduct constitutes an offence under its domestic law. Ничто в настоящем Протоколе не препятствует Государству - участнику принимать меры в отношении какого-либо лица, деяние которого является уголовно наказуемым согласно его внутреннему законодательству.
In doing so, we need to ensure that the various executive boards continue to function in a satisfactory manner while taking all the necessary decisions. При этом мы должны обеспечить, чтобы различные исполнительные советы продолжали удовлетворительно работать и принимать все необходимые решения.
The Committee encourages the State party to continue taking action to combat trafficking in women and, with this aim, to increase international cooperation in this regard. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать принимать меры для борьбы с торговлей женщинами и в этих целях расширить сотрудничество в этой области.
The Government began by taking certain conservative measures to end the recruitment of children into the Congolese armed forces and to begin the process of demobilizing former combatants. Правительство начало принимать консервативные меры, призванные покончить с вербовкой детей в конголезские вооруженные силы и начало процесс демобилизации бывших комбатантов.
The international requirements can in those cases disturb the balancing process that is the obligation of an NSI, also taking account of the response burden and priorities in relation to available resources. В этих случаях международные требования могут нанести ущерб процессу обеспечения баланса, что является обязанностью НСУ, и при этом следует также принимать во внимание ту дополнительную нагрузку, которая связана с представлением ответов на запросы, а также учитывать приоритеты в области использования имеющихся ресурсов.
It is important to develop cooperation among States to fight terrorism, by taking all necessary and strong measures to implement Security Council resolution 1373. Важно расширять сотрудничество между государствами в борьбе против терроризма и принимать все необходимые и решительные меры в целях осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности.
The National Security Council is entrusted with ensuring and taking appropriate measures to safeguard the internal and external security of Ghana. Национальный совет безопасности уполномочен гарантировать и принимать надлежащие меры по обеспечению внутренней и внешней безопасности Ганы.
The Presidents emphasize that they cannot remain indifferent to the dangerous situation that is taking shape in and around Afghanistan, and will take all necessary appropriate measures. Президенты подчеркивают, что они не могут безучастно относиться к складывающейся опасной ситуации в Афганистане и вокруг него, и будут принимать все необходимые адекватные меры.
A possible solution might be to add a provision to article 53 requiring all States intending to take countermeasures to mutually agree on them before taking them. Возможное решение могло бы заключаться в добавлении к статье 53 положения, требующего от всех государств, намеревающихся принимать контрмеры, взаимно договориться о них до их принятия.