Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Taking - Принимать"

Примеры: Taking - Принимать
(a) Elaborate poverty reduction strategies integrating a gender perspective and taking account of the specific needs of rural women; а) разработать стратегии сокращения нищеты с учетом гендерной перспективы и принимать во внимание специфические потребности женщин, проживающих в сельской местности;
There was nothing to prevent them from taking whatever humanitarian steps they believed to be necessary, at national level and in cooperation with the main producers, even in the absence of any protocol governing the issue. Ничто не мешает им принимать на национальном уровне, совместно с основными производителями, меры гуманитарного характера, которые представляются им необходимыми, даже при отсутствии протокола, регламентирующего данный вопрос.
111.82 Continue taking the measures that allow the total elimination of all forms of discrimination against women and ensure gender equality (Cuba); 111.82 продолжать принимать меры, направленные на полную ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин и обеспечение гендерного равенства (Куба);
(c) To continue taking steps with a view to effectively abolishing the sponsorship system, seeking technical assistance from the International Labour Organization in that regard; с) продолжать принимать меры с целью реальной отмены системы спонсорства и запрашивать техническую помощь в этой области у Международной организации труда;
The competent public authority entrusted by the Party of origin with decision-making powers regarding a proposed activity is responsible for taking due account of the outcome of transboundary procedure. Компетентный орган наделённый Стороной происхождения полномочиями по принятию решений, касающихся планируемой деятельности, должен принимать во внимание результаты трансграничной процедуры
98.40. Continue taking the appropriate measures to better integrate and fully recognize persons of African descent as an important part of the Dominican society (Somalia); 98.41. 98.40 Продолжать принимать надлежащие меры для более эффективной интеграции и полного признания лиц африканского происхождения как важной составной части доминиканского общества (Сомали);
Although not at the desired levels, women are asserting more confident roles in family and public arenas, and taking encouraging roles in economic and social matters. В настоящее время женщины начинают играть более значимые роли в семье и обществе и принимать более активное участие в решении экономических и социальных вопросов, хотя о кардинальном изменении ситуации говорить пока не приходится.
If you plan on taking it alone, you better not take it. если принимать одному, тогда лучше не бери.
You haven't stopped taking your medication, have you? Ты ведь не прекратил принимать лекарство?
I was afraid, if I started taking them, I wasn't going to be able to stop. Я боялся, если я начну их принимать, я не смогу остановиться.
If Austen knew he was an addict when he started taking codeine, he knew the risks and what it could mean for his patients. Если Остен знал, что он зависим, когда стал принимать кодеин, он знал и о риске, и чем это может кончиться для его пациентов.
Yes. So, knowing you had a history of addiction, you chose to start taking a habit-forming drug. Итак, зная, что вы страдали алкоголизмом, вы решили принимать лекарство, вызывающее зависимость.
It was more like, how did you get Danny to stop taking drugs? Вопрос скорее в том, как заставить Денни не принимать наркотики?
Are you sure it's safe to be taking these all at once? Может быть не стоит принимать их все сразу?
Honey, let's sell the children, move to Zanzibar and begin taking opium rectally. "Дорогая, давай продадим детей, переедем в Занзибар и начнём внутрекишечно принимать опиум!"
I stopped taking the pills they said I should take, because they dulled the sound. Я перестала принимать таблетки, которые они говорили мне принимать, Они притупляли звук.
While taking decisions on an EPR report under review and its recommendations, the Expert Group shall take into consideration the inputs by the reviewing countries and CEP delegates who participate in the meeting. Принимая решения по находящемуся на рассмотрении докладу об ОРЭД и содержащимся в нем рекомендациям, Группа экспертов будет принимать во внимание материалы проводящих обзоры стран и делегатов КЭП, участвующих в работе совещания.
We expect them to identify any gaps in service provision and put in place appropriate solutions to address them, building services based on the needs of their communities taking account of locally available information. Мы рассчитываем, что они будут выявлять любые недостатки в предоставлении услуг и принимать соответствующие решения по их устранению, создавая службы на основе потребностей своих общин с учетом имеющейся на местах информации.
You will be allowed to take this, largely in the privacy of your own home, but you will be monitored to make sure you're taking it. Вам будет разрешено принимать лекарство, в основном, самостоятельно в вашем доме, но вас будут контролировать, чтобы убедиться, что вы принимаете его.
Of course, ideally, there will be nobody taking drugs there or anywhere else in the district. Конечно, в идеале, никто не должен принимать наркотики ни там, ни где-либо ещё в нашем районе.
UNAMID accepted the OIOS recommendations and was taking appropriate actions to strengthen procedures over procurement activities in order to reduce the risk of fraud and to ensure compliance with the United Nations Procurement Manual. ЮНАМИД согласилась с рекомендациями УСВН и начала принимать надлежащие меры для укрепления процедур закупочной деятельности в целях снижения риска мошенничества и обеспечения соблюдения положений Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций.
Of course Review Conferences would remain as the main policy and the key decision-making body for the States Parties, but that should not mean that we should be prevented from taking decisions by consensus during the intersessional work programme. Конечно, обзорные конференции оставались бы для государств-участников главным органом, определяющим стратегические направления деятельности и принимающим ключевые решения, но это не должно означать, что мы должны быть лишены возможности принимать решения консенсусом в ходе осуществления межсессионной программы работы.
Although the results have not been encouraging, OIOS recognizes that the Office of Legal Affairs is committed to continuing to assist the legislative organs in taking measures to improve governmental response rates and considers that this recommendation continues to be implemented. Несмотря на отсутствие обнадеживающих результатов, УСВН признает, что Управление по правовым вопросам полно решимости и впредь помогать директивным органам принимать меры, направленные на повышение активности отклика правительств, и считает, что эта рекомендация продолжает выполняться.
The United Nations must be more accountable for its own activities as well as taking bolder actions to promote the fulfilment by countries and donors of their pledges and commitments. Организация Объединенных Наций должна в большей мере нести ответственность за свои собственные мероприятия и принимать более смелые меры с целью побудить страны и доноров выполнить их обещания и обязательства.
The countries of the Indian Ocean region, with the help of the United Nations and others, are now taking steps to establish a regional tsunami early warning system. Страны региона Индийского океана при содействии Организации Объединенных Наций и других доноров начинают принимать меры по созданию региональной системы раннего предупреждения о цунами.