Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Taking - Принимать"

Примеры: Taking - Принимать
The house will start taking bets on the next challenger at 10 to 1. Казино начнет принимать ставки на следующего претендента: 10 к 1.
The doctor said the stroke did no permanent damage, so if you just keep taking... Доктор сказал, что удар не принес необратимых повреждений поэтому, если ты будешь продолжать принимать...
He stopped taking the sacrament after you visited. Он перестал принимать причастие после вашего посещения.
You should stop taking those pills. They'll kill you. Тебе надо перестать принимать их, иначе, они тебя погубят.
I thought he might balk at taking a handout from me. Я думал он передумает принимать от меня подачку.
Well, your defense seems to be taking for granted his innocence. Похоже, твоя защита - принимать за данность его невиновность.
Stan, from now on, I'll be taking all of Steve's spankings on his behalf. Стен, отныне я буду принимать все порки Стива от его имени.
And we believe she was hospitalized because of mental problems but she stopped taking her medication since being released. И мы считаем, что из-за своих проблем с психикой она была госпитализирована, но прекратила принимать препараты с тех пор, как ее выписали.
Scampering about all over the place since he started taking these energy pills. Носился повсюду с тех пор, как начал принимать эти тонизирующие таблетки.
My compliment to you is, the next morning I started taking the pills. Итак, мой комплемент: на следующее утро я начал принимать таблетки.
She might've been taking a bath. Кей? - Она могла бы принимать ванну.
It says if you stop taking it abruptly, it can cause a violent rebound effect. Здесь сказано, если резко прекратить его принимать, оно может дать сильный обратный эффект.
'Cause there's a lot more to the act than just taking the pill. Потому что нужно больше, чем просто принимать таблетки.
I only started taking the pills after she filed suit. Я начал принимать таблетки после того, как она подала иск.
And I'll stop taking the pills, but I'm not letting you take my son. И я перестану принимать таблетки, но я не позволю тебе забрать сына.
I just think you should seriously consider taking my drug. Подумай, тебе нужно было бы начать принимать мои таблетки.
So, I'm considering taking drugs. Вот я подумываю начать принимать наркотики.
I'm not a fan of taking drugs like that. Я не любитель принимать такие таблетки.
We are committed to continue taking the relevant measures to assess the situation of youth with respect to those areas and taking the corresponding action. Мы привержены тому, чтобы и впредь принимать соответствующие меры для оценки положения молодежи в этих областях и принимать соответствующие меры.
I think he stopped taking his meds, or he started taking something he shouldn't. То ли таблетки принимать перестал, то ли начал принимать то, чего не стоило.
The General Assembly would also invite the Commission to continue taking measures to enhance its efficiency and productivity and would encourage the Commission to continue taking cost-saving measures at it future sessions. Генеральная Ассамблея также предлагает Комиссии продолжать принимать меры по повышению своей эффективности и отдачи и рекомендует Комиссии продолжать принимать меры экономии на будущих сессиях.
Members of United Cities and Local Governments are committed to taking responsibility and action in shaping the future we want. Члены организации «Объединенные города и местные органы самоуправления» готовы взять на себя ответственность за построение будущего, которого мы хотим, и принимать для этого соответствующие меры.
However, the Commission should take into account the flexibility of customary law and avoid taking an overly prescriptive approach to the topic. При этом Комиссия должна принимать во внимание гибкость обычного права и избегать излишне директивного подхода к этому вопросу.
Well, he stopped taking insulin. Ну, он прикратил принимать инсулин.
Look at you taking charge like a big boy. Ты научился принимать решения, совсем как взрослый.