Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Taking - Принимать"

Примеры: Taking - Принимать
That makes it crucial for weapon-producing and exporting countries not only to adopt more effective and drastic control measures, but also, even more important, to demonstrate political will by taking decisions that will contribute to the achievement of general and complete disarmament. Поэтому странам, производящим и экспортирующим вооружение, крайне необходимо не только принимать более эффективные и жесткие меры контроля, но, что еще важнее, демонстрировать политическую готовность путем принятия решений, которые бы способствовали достижению всеобщего и полного разоружения.
Therefore, when taking account of BAT AELs in the context of setting ELVs, proper consideration should always be given to the reference period to which the described BAT AEL pertains. Поэтому, используя УВ-НИМ при установлении ПЗВ, необходимо каждый раз принимать во внимание то, к какому периоду эксплуатации относится данный конкретный УВ-НИМ.
The United States hereby submits this report on the range of measures it is taking to implement the provisions in UNSCR 1803 and encourages other states to take similar steps. Соединенные Штаты настоящим представляют этот доклад о ряде мер, принимаемых ими для осуществления положений резолюции 1803 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, и рекомендуют другим государствам принимать аналогичные меры.
The Sierra Leone court system should be closely associated with this and should play its full part in taking over residual functions; likewise, other countries could provide support so that those convicted by the Special Court can serve their sentences on the territory of those countries. Судебная система Сьерра-Леоне должна принимать в этом самое непосредственное участие и должна во всей полноте выполнить свою роль в принятии на себя остаточных функций.
FDA pregnancy category C. SSRI antidepressants may cause serious or life-threatening lung problems in newborn babies whose mothers take the medication during pregnancy. However, you may have a relapse of depression if you stop taking your antidepressant during pregnancy. Вы не сможете принимать лексапро, либо вам потребуется корректировка дозы или специальное наблюдение в ходе лечения, если вы страдаете одним из перечисленных выше заболеваний.
I commend you for that position, because no one appreciates the need for world peace more than the people of the Middle East, as we recognize that the preservation of world peace requires a United Nations capable of taking decisions and competent to see them through. И мы признаем, что для сохранения международного мира нам нужна Организация Объединенных Наций, которая способна принимать решения и претворять их в жизнь.
All I'm doing is putting out your fire and taking the heat for it. И теперь мне приходится принимать все удары на себя!
It is in our interests to have the political legitimacy of the Council extended, now that it is quite clear that we are one of the few parts of the inter-governmental system that are actually capable of taking ongoing operational decisions. В наших интересах расширить политическую легитимность Совета теперь, когда совершено ясно, что мы представляем собой одну из немногих частей межправительственной системы, фактически способных постоянно принимать оперативные решения.
To the extent that a host country values its relationship with the investing company's home country, the host country can be expected to think carefully before taking actions that might trigger the arbitration provisions of the treaty. Если принимающая страна дорожит своими связями со страной базирования компании-инвестора, то можно предположить, что она не станет необдуманно принимать меры, которые могут послужить поводом для применения арбитражных положений договора.
Following the ceremony to transfer authority from the Forces nouvelles zone commanders to the corps préfectoral in May 2009, the prefects have started taking administrative decisions in the northern areas controlled by the Forces nouvelles. После церемонии передачи полномочий региональными командирами «Новых сил» местным органам власти в мае 2009 года префекты начали принимать административные решения в северных районах, контролируемых «Новыми силами».
In the same spirit of adapting institutions to the new realities of the world, the Security Council should be reformed to ensure that it better represents the world of today, while remaining capable to taking the effective action necessary to confront today's security challenges. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Франция будут принимать меры с целью реформирования Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
Where the United Kingdom was not seen to be actively taking measures to reduce emissions in agricultural emissions, the natural levelling-off of numbers of farm animals would bring about the necessary reductions, according to projections. Согласно прогнозам, даже если Соединенное Королевство не будет принимать активных мер по сокращению сельскохозяйственных выбросов, естественный процесс сокращения поголовья сельскохозяйственных животных до низкого стабильного уровня приведет к необходимым сокращениям.
States also have responsibility for ensuring access to justice, especially if disrupted following a disaster, and for taking actions that allow and facilitate humanitarian access to people in need of assistance and protection. Государства обязаны также обеспечивать доступ к правосудию, особенно если работа судебной системы нарушена после произошедшего бедствия, а также принимать меры по обеспечению и облегчению гуманитарного доступа людям, нуждающимся в помощи и защите.
Although there was some support for the proposal, the representative of France was of the opinion that before taking a decision it would be desirable to seek the advice of the International Association of Fire and Rescue Services (CTIF) on this matter. Несмотря на то, что данное предложение получило некоторую поддержку, представитель Франции высказала мнение о том, что, прежде чем принимать решение, было бы желательно получить мнение Международного технического комитета по предупреждению и тушению пожаров (МТКП) по данному вопросу.
OK, how about this... you keep taking them and you take them till you run out, and we can tell moms you dropped the rest down the sink. Ок, как насчет... ты можешь принимать их, и когда они закончатся, мы можем сказать мамам, что ты уронил их в раковину.
The Special Rapporteur considers that international sports bodies should set an example by taking harsh action against team managers or sports bodies which use language or behave in a manner that trivializes or justifies racist or xenophobia incidents. По мнению Специального докладчика, международным спортивным инстанциям следует в целях наглядности принимать исключительно суровые меры в отношении тех руководителей команд или спортивных инстанций, которые своими словами или поведением способствуют банализации или легализации инцидентов расистского или ксенофобного характера.
Hence, the limited nature of the Fund's potential financing support should be signalled more clearly and consistently to provide increased incentives for borrowing countries to implement more timely adjustment policies, for prudent risk taking by private creditors and for safeguarding the Fund's credibility. Поэтому ограниченные возможности потенциальной финансовой поддержки Фонда должны разъясняться более четко и последовательно, чтобы создать более эффективные стимулы, побуждающие страны-заемщицы более своевременно осуществлять политику структурной перестройки, а частных кредиторов более осторожно принимать на себя риск, а также сохранить доверие к Фонду.
Collective investment scheme allowing sharing responsibility for investment at the stock market with professional managers, replacing individual risks with overall risks in mutual funds and taking an active part in discussing the strategy of managers at monthly meetings. Коллективная форма инвестирования, которая позволяет распределить ответственность за инвестирование на украинском фондовом рынке с профессиональными управляющими, ежемесячно принимать активное участие в обсуждении инвестиционной стратегии фонда с его управляющими и коллегами по инвестиционному бизнесу.
The second offence resulted in being rendered incapable of bringing any action, of being guardian or executor, or of taking a legacy or deed of gift, and three years imprisonment without bail. В случае совершения второго подобного преступления совершившее его лицо объявляется недееспособным, лишается права быть опекуном или душеприказчиком, принимать наследство или договор дарения, и наказывается тремя годами лишения свободы без права освобождения под залог.
In February 2016, Essential Sequential began taking orders for a posable, 19-inch tall plushy Lying Cat doll that says, "Lying" when its collar is pressed, scheduled to ship that May. В феврале 2016 года Essential Sequential начала принимать заказы на 19-дюймовую плюшевую куклу «Лживой кошки» высотой в 19 дюймов с надписью «Lying» и ее поставка была запланирована на май того же года.
134.85 Continue taking measures aimed to stop the spread of HIV/AIDS and to prevent mother-to-child transmission (Colombia); 134.85 продолжать принимать меры, имеющие целью остановить распространение ВИЧ/СПИДа и предотвратить передачу ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку (Колумбия);
The incapacity and impotence of the Council were mainly the result of a veto-based collective security system that was doomed to failure because it prevented the Council from taking action against one of its permanent members. Неспособность и бессилие Совета объясняются главным образом существованием системы коллективной безопасности, основанной на праве вето, системы, обреченной на неудачу, поскольку она мешает Совету принимать меры против одного из своих постоянных членов.
It also conducted an extensive human rights information and education campaign in close cooperation with the information/education and repatriation components of UNTAC, and conducted investigations of human rights-related complaints and assisted the authorities concerned in taking the necessary corrective measures. Он также провел весьма активную кампанию по вопросам информации и просвещения в области прав человека в тесном сотрудничестве с компонентами ЮНТАК, касающимися информации/просвещения и репатриации, и проводил расследования жалоб, связанных с нарушениями прав человека, а также оказывал содействие властям принимать необходимые меры по исправлению.
It was more like, how did you get Danny to stop taking drugs? Может, как я заставила его не принимать их?
You know, gabriel is giving william the a.L.S. Treatment. William is taking the a.L.S. Treatment. Гэбриэл согласился дать Вильяму лекарство от БАС, а Вильям согласился его принимать.