Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Taking - Принимать"

Примеры: Taking - Принимать
What I wanted to know was what was going on inside the human brain that prevented us from taking these warning signs personally. Я хотела понять, что в мозге человека заставляет нас не принимать во внимание предупреждающие знаки.
Take a look, vet it however you'd like, and tell Hannes we'll be taking bids on Monday. Взгляните! Всё оцените! Ставки мы будем принимать в понедельник.
It's deadly if it's mixed with alcohol, which is why Leo "Happy hour" Diamond stopped taking it. Вызывает летальный исход, если смешать с алкоголем, поэтому Лео Даймонд, завсегдатай баров, перестал его принимать.
Check the acetaminophen content of other over-the-counter and prescription products while taking this medication. Не следует принимать снотворное, антигистаминные и седативные препараты, а также транквилизаторы без наблюдения врача.
The first ODTs disintegrated through effervescence rather than dissolution, and were designed to make taking vitamins more pleasant for children. Первые таблетки, диспергируемые в полости рта, путём вспенивания, а не растворения, были разработаны для того чтобы детям было приятнее принимать витамины.
The idea behind launching these websites much earlier than when we would be taking bookings was to increase rankings in search engines such as Google. Идея запустить эти сайты раньше, прежде чем мы начнем принимать оговорки, связано с желанием увеличить свои рейтинги в поисковых системах, как Google.
I should start taking lotsf prescription drugs. Пора бы начать принимать кучу разных таблеток .
And if he stopped taking it right before the test flight, withdrawal symptoms can include suicidal impulses. И если он перестал принимать из перед полетом, в числе абстинентых синдромов могли быть суицидальные импульсы.
He was exercising, he stopped taking his anti-anxiety medicine, Klonopin. Он тренировался, перестал принимать этот успокоительный препарат, "Клонопин".
Thirdly, it should be spelled out that any cost-effect calculation should include also taking account of the needs and interests of future generations. В-третьих, следует указать, что при анализе затрат и выгод необходимо принимать во внимание потребности и интересы будущих поколений.
An international airport at Mount Pleasant was opened in May 1985, capable of taking long haul, wide bodied jet aircraft. В мае 1985 года в Маунт Плезант был открыт международный аэропорт, который может принимать широкофюзеляжные реактивные самолеты дальнего действия.
However, the Government has now begun taking steps to curb illegal possession and smuggling by adopting punitive measures against offenders. Однако правительство начало принимать меры, направленные на борьбу с незаконным владением и контрабандой, наказывая тех, кто совершает эти противозаконные действия.
Until her non-compete clause is up in two months, and then she will be taking all those new patients with her. До тех пор, пока ее условие об отказе от конкуренции, которое истечет через два месяца, и она сможет принимать всех этих её новых пациентов у себя.
There was also no established project management reporting and approval structure, which prevented senior management from monitoring project activities and taking timely corrective action. Отсутствовала также структура представления отчетности по управлению проектами и их утверждению, что не позволило старшему руководству отслеживать деятельность по проектам и своевременно принимать меры по устранению недостатков.
The group may be open to taking on new partners, but only if all members of the family agree to accept the new person as a partner. Группа может принимать новых партнеров, но только если все ее члены согласны с этим.
The inter-organization programme criticality framework allows managers to take more informed decisions on implementing programmes and projects in challenging environments and helps personnel avoid taking unnecessary risks. Межорганизационный механизм определения степени важности программ позволяет руководителям принимать более информированные решения по осуществлению программ и проектов в проблемных обстоятельствах и помогает персоналу избегать ненужных рисков.
The decision taking mechanism should be as flexible as possible because it is a practical program that needs quick decisions. В частности, чтобы принимать решения о бенефициарах, Руководящий комитет решил использовать "консенсуальную процедуру".
In the course of carrying out their activities, the institutions taking part in the regional network would take into consideration the observations and recommendations put forward at the Workshop. Осуществляя свою деятельность, учреждения, входящие в региональную сеть, будут принимать к сведению замечания и рекомендации практикума.
Which is fantastic if I'm trying to find out how many Advil the average person should be taking - two. Удивительный факт: если спросить, сколько таблеток Адвила должен принимать «средний» человек, вам ответят - 2.
Which is fantastic if I'm trying to find out how many Advil the average person should be taking - two. Удивительный факт: если спросить, сколько таблеток Адвила должен принимать «средний» человек, вам ответят - 2.
Accidental falls are common in elderly patients who take benzodiazepines. Use caution to avoid falling or accidental injury while you are taking xanax. В случае если вы страдаете от одного или нескольких перечисленных выше заболеваний, вы не сможете принимать ксанакс, либо вам потребуется специальное дозирование препарата и постоянное наблюдение в ходе его применения.
In 2015, Skybound Entertainment began taking pre-orders for an 8 tall, hand-painted Lying Cat resin statue, which retails for $75. В 2015 году Skybound Entertainment (англ.)русск. начала принимать предварительные заказы на 8-дюймовую статую из полимерной смолы «Лживой кошки» с ручной росписью, которая продавалась по цене 75 долларов.
The very nature of many Wall Street firms changed - from relatively staid private partnerships to publicly traded corporations taking greater and more diverse kinds of risks. За это время характер деятельности многих фирм финансового сектора разительно изменился: открытые акционерные компании, склонные принимать на себя всё большие и всё более диверсифицированные риски, пришли на смену сравнительно консервативным частным партнерствам.
We hope that the relevant States will take these factors into consideration before taking steps which could jeopardize the Anti-Ballistic Missile Treaty, thus reducing rather than enhancing global security. Мы надеемся, что соответствующие государства примут во внимание эти факторы, прежде чем принимать меры, которые могут поставить под угрозу Договор об ограничении систем противоракетной обороны, тем самым способствуя сокращению, а не укреплению глобальной безопасности.
It was also time to abolish bank secrecy where it hindered criminal investigations and to consider taking strong action against those who abused offshore financial centres to launder their money. Необходимо также добиться отмены принципа сохранения банковской тайны вклада в тех случаях, когда она мешает проведению уголовных расследований, и принимать жесткие меры в отношении тех, кто пользуется офшорными финансовыми центрами для отмывания денег.