Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Taking - Принимать"

Примеры: Taking - Принимать
Time and again, my Government has expressed its strong commitment to taking the necessary steps to ensure security and to prevent such incidents from reoccurring. Мое правительство в очередной раз заявляет о своем неуклонном намерении принимать необходимые меры для обеспечения безопасности и не допускать повторения таких инцидентов.
We also must be very vigilant in taking measures to ensure that there is no impunity, now or later, for crimes committed against children. Мы должны также проявлять высокую бдительность и принимать меры по обеспечению того, чтобы совершаемые в отношении детей преступления не остались безнаказанными ни сейчас, ни в будущем.
This economic situation also results in budgetary constraints for government agencies responsible for combating racial discrimination and taking measures in favour of the most vulnerable groups. Эта экономическая ситуация приводит также к урезанию бюджетных ассигнований правительственным учреждениям, которым поручено вести борьбу с расовой дискриминацией и принимать меры в интересах наиболее уязвимых групп населения.
Before taking action on the draft resolution, which is intended to uphold justice, the Council should fully consider the domestic situation in Lebanon. Прежде чем принимать решение по проекту резолюции, который направлен на обеспечение правосудия, Совету следует в полной мере учесть внутреннюю ситуацию в Ливане.
Under article 118 of the Constitution, the States are prohibited from taking measures or levying fees that may impede the transit of persons from one State to another. Согласно статье 118 Конституции властям штатов запрещено принимать меры или взимать дорожные сборы, которые могут препятствовать перемещению людей из одного штата в другой.
(b) We are taking a much more active part in the debates among statisticians on issues of measuring human development. Ь) мы начинаем принимать значительно более активное участие в обсуждении в кругу статистиков вопросов, касающихся измерения человеческого потенциала.
The universal peer review mechanism would provide an important opportunity for the Council to begin taking constructive steps in relation to each of these problems. Механизм всеобщего взаимного контроля обеспечил бы Совету столь важную возможность для того, чтобы начать принимать конструктивные меры в связи с каждой из этих проблем.
We must therefore build a strong foundation for peace, rather than taking actions that place it in jeopardy and merely result in the further escalation of violence. Поэтому нам надлежит заложить прочный фундамент для мира, а не принимать такие меры, которые подрывали бы его и приводили лишь к дальнейшей эскалации насилия.
The point had been made that other organizations were using the current system and their views needed to be solicited before taking a decision. Было высказано замечание, что другие организации используют нынешнюю систему и прежде чем принимать решение, нужно запросить их мнение.
As it is clear from the limitation, the article places an obligation on the States parties of taking certain measures against acts that have the intention of promoting racial discrimination. Как видно из этого положения, данная статья возлагает на государства-участники обязательство принимать определенные меры против актов, которые нацелены на поощрение расовой дискриминации.
At the same time, the Protocol does not preclude States parties from taking measures against such persons for violating other national administrative regulations or criminal law provisions. В то же время Протокол не препятствует государствам-участникам принимать меры в отношении таких лиц за нарушение других национальных административных правил или уголовно-правовых положений.
I urge Member States to take advantage of this conference to start taking serious actions that will curtail the illicit traffic in small arms. Я настоятельно призываю государства-члены использовать эту конференцию для того, чтобы начать принимать серьезные меры по ограничению незаконного оборота стрелкового оружия.
It would therefore be taking part in all sessions of the Preparatory Committee, in order to gauge the direction in which the Member States were moving. Следовательно, он будет принимать участие во всех сессиях Подготовительного комитета, с тем чтобы изучить подходы государств-участников.
The plaintiff's son signed a contract with the defendant for the purpose of taking part in the defendant's enterprise. Сын истца подписал договор с ответчиком, с тем чтобы принимать участие в предприятии ответчика.
Norway would have done well to verify the information before taking it for the truth and repeating it in the Committee. Норвегия не потрудилась проверить информацию, прежде чем принимать ее на веру, и лишь повторила ее в своем заявлении в Комитете.
If we want to safeguard the Dayton process, the international community must remain firmly committed to taking the necessary political, economic and military measures even beyond July 1998. Если мы заинтересованы в сохранении Дейтонского процесса, международное сообщество должно принимать необходимые политические, экономические и военные меры даже после июля 1998 года.
We are able to take, and are already taking, all necessary measures to uproot any possibility of the use of our territory by terrorists. Но мы способны принимать - и уже принимаем - все необходимые меры для полного устранения любой возможности использования террористами нашей территории.
States have addressed this situation by taking protective measures which, although of limited scope, must be taken into consideration when developing and preparing specific policies in the future. Государства занимаются решением этих проблем путем принятия мер по защите, которые, невзирая на их ограниченную результативность, необходимо принимать во внимание при разработке и планировании конкретной политики на будущее.
All of this compels us to reflect on the course globalization is taking and adopt the necessary measures to guide that course. Все это побуждает нас размышлять о направлении, которое принимает развитие глобализации, и принимать адекватные меры в направлении этого процесса.
We are taking steps to make it easier to visit my country by the construction of a 24-hour landing facility for long-range aircraft. Мы предпринимаем шаги для того, чтобы облегчить посещение моей страны посредством строительства посадочной полосы, которая круглые сутки сможет принимать воздушные лайнеры дальнего следования.
He was barred, however, from taking action on cases that were sub judice. Вместе с тем он не может принимать никаких мер по делам, находящимся на рассмотрении.
She agreed with the representative of Pakistan that the Committee should await the comments of ACABQ before taking any action on the matter. Она согласна с представителем Пакистана в том, что Комитету не следует принимать какого-либо решения по данному вопросу, не получив замечаний ККАБВ.
Whenever possible, the Committee should consider taking note of undisputed reports to allow more time for debate on more contentious issues. Пятый комитет должен, по мере возможности, стремиться принимать к сведению доклады, по которым существует консенсус, с тем чтобы уделять больше времени более сложным вопросам.
The Government of Japan did not wish to be forced into taking such action in the name of strengthening the United Nations. Правительство Японии не хотело бы принимать такие меры во имя укрепления Организации Объединенных Наций.
In conclusion, it is important to address some of these questions and concerns and to examine carefully the implications of the Cardoso Panel's proposals before taking any action. В заключение надо сказать, что прежде, чем принимать какие-либо решения, необходимо уделить внимание некоторым из этих вопросов и обеспокоенностей, а также тщательно рассмотреть выводы, вытекающие из предложений Группы Кардозо.