The equality planning of these undertakings should perhaps be supported by other means than mere supervision only. |
Планирование этими предприятиями мероприятий по обеспечению равенства возможно следует поддержать не только путем контроля, но и с использованием других средств. |
Another speaker noted that the performance and efficiency of United Nations information centres should be maximized by closer supervision and better coordination. |
Другой оратор отметил, что результативность и эффективность работы информационных центров Организации Объединенных Наций должна быть максимально повышена за счет более пристального контроля и лучшей координации. |
The Council has also stood up for the principles of international accountability, international supervision, reconciliation and justice. |
Совет Безопасности также выступает за соблюдение принципов международной ответственности, международного контроля, примирения и справедливости. |
The incumbents would be responsible for the coordination and supervision of the work of the seconded corrections officers. |
Сотрудники на этих должностях будут отвечать за вопросы координации и контроля работы прикомандированных сотрудников исправительных учреждений. |
It reduces the incidence of arbitrage, created by differing regulations and supervision standards among the supervisory authorities. |
Это уменьшает возможности арбитражного разбирательства в результате существования различных нормативных положений и стандартов контроля у различных надзорных органов. |
The "Guidelines of principles for effective regulation and supervision of microfinance operations" were issued in 2010. |
В 2010 году было издано "Руководство о принципах эффективного регулирования и контроля микрофинансовых операций". |
Hair sampling is minimally invasive, presents little risk of disease transmission, and does not require medical supervision. |
Взятие проб волос является наименее инвазивным методом, не представляет большого риска передачи заболевания и не требует медицинского контроля. |
Money remittance and exchange dealers are subject to the supervision of the Swedish Financial Supervisory Authority. |
Дилеры, занимающиеся переводом и обменом денег, подпадают под контроль со стороны Шведского управления финансового контроля. |
However, it is concerned about the narrow education provided in these schools and about the lack of supervision of their curricula. |
Вместе с тем он обеспокоен узкой направленностью предоставляемого образования в школах этого типа и отсутствием контроля за их программами. |
If there is an absence of legal controls and judicial supervision, this may lead to a potential for abuse. |
В отсутствие правового контроля и судебного надзора это может создавать потенциальную возможность для злоупотреблений. |
Since 1999, a variety of bodies have been looking into ways to improve the supervision of penal establishments. |
С 1999 года в рамках различных инстанций рассматривался вопрос о совершенствовании контроля над пенитенциарными учреждениями. |
Management, monitoring and supervision of 3 access-control systems at all UNFICYP sites |
Управление, контроль и надзор за функционированием З систем контроля доступа на всех объектах ВСООНК |
The proliferation of instances of torture is due in part to the lack of effective supervision of prisons. |
Росту числа случаев применения пыток в какой-то мере способствовало отсутствие эффективного контроля за тюрьмами. |
Specialist and coordination team and the supervision of affairs concerning human trafficking |
Создания группы специалистов и координаторов и обеспечения контроля за ситуацией в сфере торговли людьми |
I also encourage the parties to establish a new management structure to assist in the coordination and supervision of the demarcation work. |
Я призываю также стороны создать новую управленческую структуру для содействия координации работ по демаркации и осуществлению контроля за ними. |
The registration and supervision of non-governmental organizations (NGOs) is governed by the act of 1 July 1901 on non-profit associations. |
Порядок регистрации НПО и контроля над их деятельностью регулируются Законом о некоммерческих ассоциациях от 1 июля 1901 года. |
The concept of "control or supervision" has received little judicial attention to date. |
На сегодняшний день концепция "контроля или надзора" мало рассматривалась в судебной практике. |
The latter, in turn, also has powers to validate the election results, this being an important guarantee of supervision of the electoral process. |
Последний, в свою очередь, уполномочен утверждать результаты выборов, что является важной гарантией контроля за избирательным процессом. |
The Committee takes note of the initiative to enhance vendor supervision and encourages the Mission to ensure full implementation of the file check list. |
Консультативный комитет принимает к сведению инициативу с целью усиления контроля за поставщиками и рекомендует Миссии обеспечить полное выполнение контрольного файла-перечня. |
Strict Government supervision of religious education institutes and continual review of their curriculums to bring them into line with contemporary requirements. |
Осуществление правительством строгого контроля за религиозными учебными заведениями и проведение им непрерывного обзора учебных планов заведений в целях обеспечения того, чтобы они отвечали современным требованиям. |
Please indicate the measures taken to ensure that solitary confinement is expressly and strictly regulated by law and to strengthen judicial supervision. |
Просьба сообщить о мерах, принимаемых с тем, чтобы применение строгого режима содержания под стражей ясно и четко регламентировалось законом, а также для усиления судебного контроля. |
New initiatives in the probation system include amended legislative framework, strengthened administrative capacity, increased skilled workforce and improved system of supervision. |
Новые инициативы в системе пробации включают поправки в законодательной базе, укрепление административного потенциала, повышение квалификации сотрудников и улучшение системы контроля. |
Despite the best effort of staff, it proved difficult to provide the right level of supervision over a long period. |
Несмотря на все усилия персонала, довольно сложно обеспечивать должный уровень наблюдения и контроля на протяжении длительного времени. |
During the supervision, officers in charge of the procedures are offered expert help and interpretation of the law. |
В рамках такого контроля должностным лицам, которым поручено осуществление этих процедур, предоставляется помощь экспертов и содействие в толковании законодательства. |
This situation is more evident in the technical supervision and assistance over RHU and BHS. |
Эта ситуация особенно ярко проявляется в области технического контроля и оказания содействия СМУ и БРП. |